北歐網紅神翻譯日本Emoji 合十當high five 天狗變生氣的小木偶

撰文:聯合新聞網
出版:更新:

最近,由北歐拉脫維亞YouTuber「Artur Galata」在Twitter上發文的「外國人覺得不可思議的表情符號」在日本蔚為話題。關東煮、天狗、溫泉等符號,因為網路而流傳到世界各地,然而,這些對於日本人而言理所當然的表情符號,對於外國人來說卻覺得非常神秘:關東煮看起來就是「被串在一起的▲●■」,天狗是「生氣的紅色皮諾丘(即《小木偶奇遇記》的Pinocchio)」,溫泉則看起來像是「電磁爐」等。

看看該北歐YouTuber的爆笑翻譯(點圖放大瀏覽)↓↓↓

+8

Artur在接受《日刊SPA!》採訪時表示,其實不只如此,其他的文化差異也在符號中展現出來。例如,在日本「!?」的順序,一般是驚嘆號在前面,但是在西方,卻是以「?!」較為普遍。

反過來說,在西方社會較為常見的「:)」或「;(」等符號,在日本人眼中卻因為旋轉了九十度,而變得難以理解。

此外,Artur也表示,日本人會在謝謝後面加上流淚的符號,讓他覺得很不可思議。

而相反的,他也提到像茄子、汗水跟桃子這類符號,因為在西方社會有性暗示的意味,因此在日常中不常使用,但日本人似乎並沒有這樣的禁忌。

延伸閱讀:

美食日劇一集吃50間店 製作人暴肥20公斤:來台灣出差超辛苦

女全裸做「肛門日光浴」稱獲正能量 專家:需適量否則罹癌

【本文獲「聯合新聞網」授權轉載。】