【中餐廳3】黃曉明領軍餐廳menu翻譯錯漏百出 網民:醜出國際喇

撰文:
最後更新日期:

內地美食真人騷《中餐廳》第三季由黃晚明擔任店長一職,他帶領住秦海璐﹑楊紫﹑王俊凱等人在意大利開餐廳,節目中他的言行舉止卻受到一眾內地網民的熱議,指他為人太霸道,疑患有「中年王子病」。繼黃曉明的表現被批評之後,今日又有網民發現了他們的餐廳Menu上的中英文翻譯錯漏百出,取笑他們整個團隊丟架丟到外國去。

黃曉明被網民懷疑患有「中年王子病」。(中餐廳微博圖片)

網民細看餐廳這份中英對照的Menu,輕易就可以找出多個翻譯上的錯處,錯得相當之明顯。例如Menu一字已經錯了,Menu上面的「可口可樂」被寫成是「Coke Cola」(應為︰Coca-Cola)、「軟飲」被寫成是「Sort Drink」;珍珠奶茶就被寫為「Pear Milk Tea」;意大利啤酒就譯做「Italy Beer」;夏日紅西柚酸奶就被譯做「Summer just yogurt」;老北京酸梅湯就變成了「Peking Plum Syrup」等等,基本上每一行都有問題,就連量詞都出錯。

雖然不知道這份Menu是由黃曉明等藝人負責主理,抑或是製作團隊為他們提供的,但即使是幕後製作交到藝人的手上,他們看到有錯也可以提出的,然而這份Menu卻就咁出街了,令網民嚴重質疑參與拍攝藝人的教育水平以及英文程度。

佢哋餐廳份menu真係錯漏百出。(中餐廳節目截圖)

節目中更有講明店長黃曉明會親自審理菜單,不禁令人懷疑他到底有否真的有仔細看清楚這份Menu的中英翻譯?定還是他看了卻依然不知道有哪裡出錯?有網民就留言表示:「醜出國際了」、「臉都被丟乾淨了」、「這菜單外國人會看得明白嗎?」、「你們叫外國人怎麼下單啦?」、「這英文水平似是初中未畢業吧。」、「整個團隊就沒有一個人懂得英文嗎?」、「他們真的能跟外國人溝通到嗎?」

佢哋全員被網民質疑英文水平。(中餐廳微博圖片)

點擊下圖逐格睇《中餐廳3》節目精彩內容以及靚相:

+17
+16
+15


X
X
請使用下列任何一種瀏覽器瀏覽以達至最佳的用戶體驗:Google Chrome、Mozilla Firefox、Internet Explorer、Microsoft Edge 或Safari。為避免使用網頁時發生問題,請確保你的網頁瀏覽器已更新至最新版本。