產品僅在中俄漲價配料涉「雙標」 韓企好麗友以備忘錄回應惹議

撰文:林芷瑩
出版:更新:

近日,韓國品牌好麗友(Orion)因疑似只在中俄兩國漲價,且配料有差異而深陷「雙標」爭議。
3月1日,好麗友在官方微博回應漲價以及配料問題,解釋是受不同國家的原料和人工成本上漲影響,不只是中俄兩國,公司在其他國家也做過價格調整,並表示不存在配料「雙標」,相關爭議是翻譯問題。

網傳好麗友「宣布僅在俄羅斯與中國對其產品進行漲價,以抵消其原材料上漲成本」。去年8月,韓國好麗友總部曾發布過一份漲價聲明,稱由於原材料成本上升等原因,中國和俄羅斯兩國的法人將調整部分產品價格,上漲幅度為6%-10%。韓國本土價格維持不變。

同時,有網民發現,韓國生產的好麗友派配料表顯示,除了小麥粉、白砂糖、起酥油等常規材料外,排在第6位和第7位的分別是可可製品和可可粉。而在中國生產銷售的好麗友派配料表中,排在起酥油後的是代可可脂和可可粉。

據介紹,可可脂是可可豆中的脂肪,屬天然脂肪,適量食用對心腦血管有一定的保健作用。代可可脂是來源於非可可的植物油脂(含類可可脂),是可可脂的替代物,一般由植物油脂精煉而成,是反式脂肪酸,經常食用有損健康。

3月1日,好麗友在官方微博發布一份用備忘錄寫的情況說明,指出相關網絡爭議是一條去年的舊消息,好麗友產品中國國內價格近年來一直保持穩定,隨着原輔材料價格大幅上漲,僅去年9月對受影響較大的部分派類產品價格做出調整,其餘產品價格均保持不變,去年9月後所有產品價格未做任何調整。

針對被質疑僅在中俄兩國調整價格一事,好麗友表示,不同國家受原料及人工成本上漲影響不同,價格調整週期亦不相同。關於配料被質疑「雙標」,好麗友稱,「好麗友·派」主要配料全球一致,甚至大多原料都由同一家供應商提供,因此不存在雙標問題。

好麗友表示,事件起因是有人用翻譯軟件翻譯了海外產品的配料表,得到的翻譯結果和中國生產的好麗友配料表不同,一方面是因為翻譯軟件並不是很精準,另一方面,各國對配料表的要求、稱呼都不一樣,「這是個比較專業的領域」。

好麗友發布備忘錄回應事件,不少網民認為其態度敷衍。(微博@好麗友)

與一般公司的聲明不同,好麗友未有發布加蓋公章的聲明,而是通過備忘錄發布的形式回應事件,讓不少網民認為好麗友的態度敷衍:

公司說明用備忘錄? ? ? ? ?可真有你的

笑死,你是公司還是個人啊。你們這麼隨意的?用備忘錄發說明? ? !

本人現在宣布制裁好麗友

你這是躺在被窩裡打的嗎?筆記本電腦都捨不得開一下? ?

第一次見如此傲慢、連敷衍都不算的敷衍,還材料說法不一樣,食品安全法和行業規定是很嚴謹的,代可可脂不是可可脂,植脂末不是牛奶,你解釋的清嗎?