移美粵廚珍貴食譜,揭開美式粵菜輝煌史《沉埋的粵菜檔案》(上)

撰文:開卷樂
出版:更新:

粵菜是中國四大菜系之一,你可知道美國也曾有一段粵菜的輝煌時期?曾任記者的居美港人徐子君畢業於藝術及歷史系,一次偶然收到已故粵菜大廚趙藻華的珍貴手稿食譜,由此展開了美式中菜的尋根之路。徐子君致力保育華人美國餐館的故事,透過對趙氏的調查、訪談、手稿及食譜真跡等一手材料,她把這些早就埋藏在歷史和記憶洪流的經歷,撰成《沉埋的粵菜檔案》。
文:香港電台開卷樂|原題:移美粵廚珍貴食譜手稿,揭開沉埋的美式粵菜輝煌史──《沉埋的粵菜檔案》(上)

從晚清真空至美式中菜的分支

由晚清到民國,粵菜記錄有近七十年的真空期。現時為止,首本獲發現的粵菜食譜,是寫於晚清光緒十三年(西元一八八七年)間的《美味求真》。下一本有系統地印刷出版的地方食譜,已要追溯到五十年代,陳夢因(當時筆名為「特級校對」)的飲食專欄《食經》、陳榮的學廚入門秘笈《入廚三十年》等美食寫作。即使當時部分傳統粵菜已然消失,仍不減外地華僑在北美地區出版中菜食譜的興致,用英文書寫七十年來中菜在歷史上的空缺。

許多華人對國外的「中菜」不屑一顧,原因在於其「不是正宗中菜」。徐子君認為,當中涉及許多移民歷史、個人記憶、消費意欲等議題,並非一句「不正宗」就能定義。事實上,美式中菜是華裔美籍廚師以中菜為基礎,因應美式口味作調整的菜式,融合了中西的飲食文化;其於美國的流傳歷史,亦是粵菜的重要分支。徐子君遂決定開創先河,在線上影片平台建立頻道探討美式中菜節目。

「左宗棠雞」在美國大賣,但在中國反而吃不到。(《尋找左宗棠》劇照)

觀眾的留言成撰書關鍵

隨着時間累積,頻道成為她與觀眾交流的橋樑,更為其帶來撰書的關鍵原因:「有一天,我收到一名美籍華人觀眾的留言,說自己看不懂中文,請我看看他主廚爺爺的中文手寫食譜。」這位觀眾,便是粵菜大廚趙藻華先生的孫子趙汝焜先生。

一打開食譜電子檔,就令徐子君驚嘆不已。食譜收藏了逾六百篇逾七十年前的粵菜食譜,當中記錄了許多早已失傳的廣州名菜做法,是極珍貴的文物。「甫打開文件,我的手簡直在顫抖!」徐子君回憶當時的當機立斷:「我立刻打消他想把食譜捐到文學館的想法,並打算從屈指可數的在美中菜研究學者中,邀請一位熟悉中文的大學教授,把它編成書,希望能公諸於世。」

懷舊粵菜風味再次受市民追捧。(資料圖片/曾梓洋攝)

《趙藻華廣州食譜》

《沉埋的粵菜檔案》一書兩冊,隨書附有《趙藻華廣州食譜》,給讀者一睹手稿食譜的風采。食譜分為上下兩冊,即使是手稿亦編有目錄,可見趙藻華先生相當認真。

食譜分成十八個欄目,包括湯羹、魚翅、雞、鴨類等,收錄共六百四十五道粵菜製法。目錄之後,「大漢全席」四字便映入眼簾。雖然規模不及「滿漢全席」奢華,「大漢全席」的十道菜式亦盡是美味佳餚。其後便是各式各樣的菜名:大眾熟知的「一品官燕」、「八寶全鴨」;亦有較耐人尋味的菜名,如:「足球比賽」(以鴨掌、蝦丸炒勻勾芡而成)、「玉種藍田」(以菜遠燴田雞而成)的做法。單看是文字,也足以令人垂涎三尺。

正式展開尋根之路

雖然有食譜在手,但要追溯趙藻華的移美歷史,徐子君手上只有一封趙氏的家書,可謂寸步難行。沒想到當年的「排華法」竟令趙藻華的移民及生活記錄都有案可稽,讓她得以逐步拼湊歷史,撰寫成書。此外,徐子君亦翻查許多美國舊報導、清代的民生紀錄,甚至將舊報章上的廣告、宴會通告等資料一一攝取,把趙氏的經歷,從美國追溯回廣東,開展了這個尋根的故事。

(本文原刊於報章專欄《開卷樂》,此為加長版,圖片及標題為編輯所擬。)