情侶分手!男子向前女友追債6萬元 「還」字歧義惹爭拗被判敗訴
中文字博大精深,1字多義更會惹出爭拗!江蘇1對情侶分手後因金錢糾紛對簿公堂,但這宗官司卻因「還」字的歧義而令男方敗訴。該對情侶在戀愛期間有多次金錢往來,情盡後男方要求女友退還6.1萬元(人民幣,下同)本金及相應利息,但女方以男方的微信語音為證據,辯稱該筆6萬元的款項是男方歸還給自己的欠款。由於「還」是多音多義字,法官無法依此判斷原告當時指款項是「hái(還有)」還是「huán(歸還)」,又因其舉證不足,最終駁回他的訴求。
情侶分手因金錢糾紛鬧上法庭
據《荔枝新聞》報導,江蘇1對情侶分手後因金錢糾紛鬧上法庭,男方樊某和女方季某在戀愛期間有多筆錢財往來,樊某向時任女友轉賬6.9萬人民幣,季某則曾向時任男友轉賬8,000人民幣。2人分手後,樊某稱該6.9萬實為借款,扣除前女友的轉賬,要求對方退還6.1萬本金及相應利息。
季某反駁指雙方曾存在10萬人民幣現金借款,並提交樊某的微信語音作證據,他用方言說道:「我還給了你6萬元。」季某指該筆錢是男方歸還的部分欠款。
「還」有多音多義 「還有」vs「歸還」難判斷
「還」屬多音多義字,在方言中,「還」讀「hái」或「huán」是有不同意思,前者是「再給」」、「還有」的意思,後者則是「歸還」、「償還」之意。若樊某說的是「還(hái)」,即表明該筆錢是再拿給女,是借款;但若說「還(huán)」,那就是還了欠款。法官指樊某方單純的轉賬記錄不能證明雙方存在借貸關係,且他在錄音中說話含糊不清,無法判定其確切語義,故無法即時判定女方是否欠他錢。
訴訟需遵守「誰主張,誰舉證」原則
南通市崇川區人民法院速裁庭法官助理曹雪表示,「還」的2個讀音相近,導致了雙方各執一詞。該份錄音證據同樣無法證明季某聲稱款項是還款是否屬實,但根據「誰主張,誰舉證」原則,法官要求樊某進一步舉證。由於樊某無法提供有力證據表明轉賬為借款,法官駁回了其訴訟請求。
「多音字」案引網民熱議
面對「多音字」引發的爭議,有人表示,「還挺有文化的,鑽了多音字的空子」、「打官司就是等於是打文字遊戲」、「小時候就疑惑過這個事,這應該是漢語最離譜的漏洞」,亦有人給出建議,「多音字要標註拼音」、「轉賬要備註清楚」、「不備註、不寫清楚的錢,一律不收」。
部份網民覺得「還」的2個讀音還不至於到分不清的程度,「如果是打字分不出來還可以理解,語音分不清『還(huán)』和『還(hái)』?」。有人則疑惑為什麼法官只要求樊某單方舉證,「不應該先舉證10萬元的借款證明嗎?」,熱心網民解釋,「女方沒要求男方歸還10萬,男方要求女方歸還6.1萬,屬於『男方主張,男方舉證』」。