台北故宮神翻譯北宋黃庭堅草書作品 原來是閒話家常寫「廢文」

撰文:聯合新聞網
出版:更新:

北宋時期著名書法家黃庭堅的書法作品至今仍有許多完整保留下來,台北國立故宮博物院南部院區近日在臉書分享其作品《致立之承奉》,並將草書文言文翻譯成白話,未料卻引來許多網友回應,驚訝表示「發個廢文也能變藝術名品」,甚至有人發現該篇文章甚至有40多人蓋章認證。

國立故宮博物院南部院區貼文指,黃庭堅作品中以「草書」最為出名,因他用筆頓挫起伏,結體傾側多姿,展現獨特面貌,但有時因為寫得太草,不容易辨別文章內容,而小編也特別將《致立之承奉》翻譯,發現整封信除了頭尾的問候句,整篇都是黃庭堅與友人的閒話家常。

▼▼▼點擊即睇台北故宮小編神翻譯,古人一樣會發「廢文」?▼▼▼

+5

其中有部分網友發現,「為甚麼蓋了ㄧ堆印章」、「會不會這個文章它真正的價值是那些印章,而不是那篇文章」、「小編拍到蓋章按讚的約有40個,實際上要到現場才知」。事實上古代帝王在欣賞完名家大作後,習慣在空白處蓋上自己的名字,顯見其作品的價值,並使該作品流傳下去。

延伸閱讀:

三級警戒解除後「最想做的事」網一面倒指:餐廳內用!

聽不懂實名制!女買早餐見「冷笑話劇情」上演 網喊對話太經典

【本文獲「聯合新聞網」授權轉載。】

發表評論...