台北電影節伊朗片《口琴》譯成《換我吹了沒》被罵爆 官方急改名

撰文:許祺安
出版:更新:

第28屆台北電影節將在6月26日登場,有超過50年歷史的伊朗經典電影《Harmonica(直譯:口琴)》(1974)將首次放映,但中文譯名被改為《換我吹了沒?》,被批評低俗、亂取一通,引發爭議。

對此,台北電影節今(13)日晚間公告,決定取消中文片名,僅保留英文片名《Harmonica》。

《Harmonica(口琴)》(1974)是伊朗經典電影。(台北電影節)

1973年的伊朗電影《Harmonica》是由伊朗名導阿米爾納德瑞(Amir Naderi)執導。劇情描述漁村少年收到來自來自國外的口琴,一群孩子在共享、爭奪口琴的過程中,探討人性、權力,並隱喻西方誘惑、階級壓迫與底層反抗。

對此,台灣知名影評Facebook Fanpage「無影無蹤」發文批評,這若是新片為了吸引觀眾、想玩梗,且片方也與授權方有默契,外人也許無從置喙。但影史經典之作被「亂取」,在現今相當關注兒少剝削議題的當代,令人感到相當不安。

「無影無蹤」表示,現年79歲的導演阿米爾是伊朗新浪潮的代表性人物之一,他已經和阿米爾導演電影製片取得聯繫,對方得知此命名甚是吃驚,並表達她個人對於台灣影迷的敬意,她認為影迷們的表態都是在守護阿米爾導演的作品聲譽。

第28屆台北電影節將在6月26日登場,有超過50年歷史的伊朗經典電影《Harmonica(直譯:口琴)》(1974)將首次放映。(台北電影節)

「無影無蹤」表示,後來他更直接與阿米爾聯繫,建議他直接向台北電影節要求更改片名,也可藉此呼籲台灣影展未來對電影片名翻譯時以更加尊重、審慎的態度對待。

阿米爾則平靜回應,自己不太擅長表態,但對台灣影迷的不滿與「無影無蹤」提出的訴求有同感,同意並支持他發文向台北電影節表達抗議,以保護自己的作品在台灣的名譽。最後,他也表示將密切關注後續發展。

台北電影節回應:絕無其他延伸意涵

面對爭議,台北電影節表示,電影譯名的選擇,向來涉及語言、文化、時代背景與推廣策略等多重考量,不同觀眾也可能產生不同的理解與感受。對於各界所提出的回饋,深表尊重。

台北電影節強調,為扣合劇情核心,當初取片中的諸多對白,將中文片名定為《換我吹了沒?》,期盼能展現活潑純真的氣息,並無其他延伸意涵。最終台北電影節13日晚間公告,決定取消中文片名,僅保留英文片名《Harmonica》。