【有沒誤解了愛情】執子之手原指手足之情?如隔三秋要等多少年?

撰文:
最後更新日期:

關於這些耳熟能詳的言情詩句,真正意思你又知道多少?

「一日不見,如隔三秋」

對於少讀詩詞歌賦的這一輩而言,算是耳熟能詳又能活學活用的一句話,通常是形容情人之間的思念之情。熱戀中的情侶,就算見不到對方一日亦覺難受,就好像過了三個秋一樣。但三個「秋」,普遍認為是三年。其實是指三個季節,即是九個月而已。

這句話出自《詩經·王風·采葛》,全詩如下:

彼采葛兮,一日不見,如三月兮。

彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮

彼采艾兮,一日不見,如三歲兮。

vcg.com

從中藥採製上,夏天採葛草,秋天採牛尾蒿,冬天採艾葉草。全詩以三個時期的基礎作情感遞進,在夏天採葛草時,一天不見好像三個月不見一樣。秋天採牛尾蒿時,思念之情加深,一天不見好像過了三個秋季。到冬天採艾葉草時,感情最濃烈之際,一天不見好像過了三年那麼久。簡單而言,「三歲」已有三年之意,如果「三秋」又等同三年,就不乎合全詩每層遞進和文學創作的基本手法。

「執子之手,與子偕老」

能夠與愛人不離不棄,牽手走到白頭,現在多用於形容夫妻之間堅貞不渝的浪漫誓詞,但有指最早是描述戰時的手足之情。

原句出自於《國風·邶風·擊鼓》:

擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。

從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。

爰居爰處,爰喪其馬,於以求之?於林之下。

死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老

於嗟闊兮,不我活兮。於嗟洵兮,不我信兮!

vcg.com

這是一位遠征的戰士所抒發情感。前三節都是寫征戰的悲涼。有說法指傳誦千古的第四節描寫戰時兄弟的情誼:「就牽著你的手,一起老去。」是描寫於戰火中戰士們對生存的期盼和互勉。但亦有認為寫的是征戰遠方的戰士無法兌現給家鄉妻子承諾的痛苦,也因這意思而成為沿用至今的愛情誓言。不過兩種演譯的背後一樣淒美。

「貧賤夫妻百事哀」

按字面和平日運用的意思指:沒錢的夫妻,就容易處處遇到難題,這其實跟原文邏輯上有不同。當你看完整首詩的意思,就會明白這是一個傷感又帶點現實的愛情故事。

唐代詩人元稹為了紀念原配妻子而寫下的一組詩《遣悲懷三首》,「貧賤夫妻百事哀」就是出自其二:

昔日戲言身後意,今朝皆到眼前來。

衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。

尚想舊情憐婢僕,也曾因夢送錢財。

誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀

vcg.com

這首詩的背景韋家千金小姐下嫁給當時仍未發跡的貧士元稹,縱使當年用野菜充飢、拔金釵換酒仍相扶相持,但如今卻要處理她的身後事。妻子離世之後,把她穿過的衣裳都施捨掉,她的針線盒一直珍藏著不忍打開,亦因為想念之情而對從前的婢僕都份外憐愛......「貧賤夫妻」其實是指二人昔日情,而「哀」是指妻子的早逝和她死後的「百事哀」,而非貧窮夫妻捱苦時的「百事哀」。



X
X
請使用下列任何一種瀏覽器瀏覽以達至最佳的用戶體驗:Google Chrome、Mozilla Firefox、Internet Explorer、Microsoft Edge 或Safari。為避免使用網頁時發生問題,請確保你的網頁瀏覽器已更新至最新版本。