《少林足球》太極饅頭歌英文版係周星馳自己唱? 入嚟聽下真唔真

撰文:
最後更新日期:

英文版《少林足球》其實別有風味,尤其係入面啲歌。(Shaolin Soccer facebook 圖片)

16年前《少林足球》上映引起全港哄動,其後該片更創下不少華語電影的紀錄,及後更加先後於全球27個國家(近在日本韓國,遠至冰島加拿大也有)配合6種不同語言上映。當時更在外國电影網站IMDb拿到7.3分。當然,外國上映自不然有英語配音⋯

近日網上流傳幾段《少林足球》英文版的片段。更加有不少網民認為英文版配音的就周星馳本人,而更加原汁原味的就是當中2首插曲,《少林足球》(即少林足球好嘢)(改篇自The Mamas & The Papas 的 California Dreamin')及《太極功夫整饅頭》(改編自1961年電影《劉三姐》的其中一段),而這2段的歌曲也被眾多粉絲認為是星爺親自配音的。

+4
+4
+4

雖然《太極功夫整饅頭》是配上英文歌,但個“好”字英語電影內卻十分搞鬼地配上中文“好”字。當年網民亦一致讚賞這個英文版:「星爺廣東英文超可愛」「竟然有英語版本」真係佢配音㗎?」「我要笑死了」。其實除英文版外,還有法文、日文、泰文、國語等,但似乎亦只有粵語版才是星爺的配音。據田啟文(田雞)(戲中飾演三師兄)接受《香港01》訪問時透露,《少林足球》英文版並不是星爺配的,而歌曲部分雖然有經星爺過目,但也並不是本人唱的。真係有啲啲可惜。。。

 

如果星爺連歌都自己配埋,你話幾好!(Shaolin Soccer facebook 圖片)

好多網友都覺得隻歌係星爺自己唱!(Shaolin Soccer facebook 圖片)



請使用下列任何一種瀏覽器瀏覽以達至最佳的用戶體驗:Google Chrome、Mozilla Firefox、Microsoft Edge 或 Safari。為避免使用網頁時發生問題,請確保你的網頁瀏覽器已更新至最新版本。