「十二碼一係入一係唔入」 WE2017首次加入廣東話旁述

撰文:鍾世傑
出版:更新:
(網絡圖片)

《Winning Eleven 2017》(又名PES2017)近日宣布,香港中文版會加入廣東話配音!
記得在翻版碟時代,香港有人曾經自製過「阿叔」林尚義旁述版,但從此也未有一款家用足球遊戲用廣東話配音。今天終於能的實現這個香港足球game迷宿願了!你會再重投《WE》的懷抱嗎?

(PES 2017官網)

看球賽,除了看入球,好的旁述絕對令人難忘。皮蛋黃Peter Wong的「金句」,萬能旁述「鍾仔」鍾志光,還有那個「講波佬」是利迷、那個是「49000」,也是網民津津樂道的話題。

甚至打機,即使近年EA《FIFA》有齊實名球員、球會,遊戲也紮實,但總是忘不了當年跟朋友一起用PS2雙打,日本旁述員大大聲叫:「高~怒」(Goal的日文ゴール)和「雪~墜」(Shoot/シュート)可見連打足球game,旁述也能帶起氣氛。

問題來了!暫時Konami仍然未公開由那人為遊戲配音,香港那麼多經典旁述員,你的心水是誰?

去年Konami就以足球遊戲集體回憶拍攝了《Winning Eleven》20週年短片。

(網絡圖片)

Peter Wong黃興桂

如果射十二碼真的有皮蛋黃講:「呢句十二碼一係入、一係唔入。」我怕自己會笑到肚痛。

(香港電台截圖)

伍家謙

雖然王子只屬體育記者,但請他當旁述加代言,說不定可引到女球迷試試打足球game。

(廣告截圖)

鍾志光

又是演員又是萬能旁述,如果Peter收山,記者最希望鍾仔可以配Winning,因為今年伊巴去曼聯,很想聽到鍾仔再講「自動導航!」、「超級大傻仔!」,想起都開心。

(ViuTV截圖)

Keyman馬啓仁

Keyman聲線搶耳,風趣得來資料紮實,連歐國盃也要請他出山,Winning找到他配音的機會真的很好,大熱人選。

(網絡圖片)

阿叔 林尚義

多年前連香港的翻版商也有能力自製阿叔版Winning 7,現在電腦科技發達,要用阿叔的舊聲帶重製成遊戲旁述,其實不難。