《東京愛的故事》鄭伊健唱廣東版 黎明改小田和正《Oh!Yeah!》

撰文:彭嘉彬
出版:更新:

八十年代中期,香港流行樂壇曾起過一次重大革命,本來以歐美流行曲為主導的時代,在八十年代開始漸漸被日語改編歌曲取替。當時日劇開始在香港流行起來,導致山口百惠、玉置浩二等歌手在香港亦變得聲名大噪。而小田和正亦憑著《東京愛的故事》主題曲《愛情故事突然發生》跑出,自此小田和正的歌曲亦被很多廣東歌手改編及翻唱。

鄭伊健《廿世紀的戀人們》

最具代表性的,莫過於改編《愛情故事突然發生》的《廿世紀的戀人們》。1993年,亞洲電視本港台播出《東京愛的故事》的粵語配音版,更找來鄭伊健翻唱主題曲。《廿世紀的戀人們》由張美賢填詞,收錄於鄭伊健的第三張個人唱片《On Stage》,雖然改編《愛情故事突然發生》後,歌詞意思有著大大的改變,但仍然讓人聯想起《東京愛的故事》的劇情。

黎明《OH!夜》

早在《愛情故事突然發生》被改編前,黎明已在1991年翻唱過小田和正的《Oh!Yeah!》,而中文名字取自歌曲諧音成為《OH!夜》,分別有粵語及國語版本。粵語版本收錄於黎明第三張粵語專輯《是愛、是緣》,當年成為叱吒903的冠軍派台歌,由唐奕聰重新編曲,在陳少琪筆下的歌詞更保留了原版副歌中「Oh Yeah Oh Yeah Oh Yeah」一句。

郭富城《Good Times & Bad Times

同是1991年,四大天王中有兩人改編了小田和正的作品,另一位便是郭富城。素來對日語歌曲情有獨鍾的郭富城,早在台灣發展時已在第三張國語專輯《到底有誰能夠告訴我》當中,改編了小田和正的《Good Times & Bad Times》。可惜這首歌曲並沒有成為唱片中的主打作品,故此也未能在樂壇上取得佳績,不過深信粉絲們仍然會記得這首作品。

郭富城第三張國語專輯《到底有誰能夠告訴我》封面。