《機戰V》港版翻譯用「阿寶」 動漫節活動報告及製作人專訪

撰文:賴浩然
出版:更新:

在今年動漫電玩節的第二日,SIEH請來了《機戰OG The Moon Dwellers》的兩位製作人-寺田貴信及塚中健介,以及著名聲優桑島法子與FANS見面。這次的見面會,應該是記者見過在動漫節中最熱血沸騰的活動,以下為大家報導。

繼在台灣的中文版發售紀念活動之後,兩位製作人終於來港同大家見面,當時的現場氣氛非常織熱,在場有非常多的Fans還不需要翻譯已聽得懂三位嘉賓的說話,立即做出反應。寺田說其實在7年前的《機戰OG 外傳》發布會已來過香港一次,當時已看到華人地區的FANS都非常熱情,也是現在《機戰OG The Moon Dwellers》首次中文化的其中一個原因。

現場FANS超多而且相當熱情(賴浩然攝)
兩位製作人與桑島法子介紹OG MD,不過FANS們都很熟悉了(賴浩然攝)
寺田經常與桑島法子開說笑,因為他不確定桑島會來,所以在場的宣傳片部份剪走了她出場的畫面(汗)(賴浩然攝)

而塚中就說出另一個原因,今年是《機戰》系列的25周年,他們想藉著此機會把作品推廣到其他地區的玩家。塚中說雖然在場很多FANS一向已有玩日文版接觸此遊戲,不過中文化能普及給更多之前未接觸過的玩家,希望大家也可以多多支持。

塚中健介同是機戰OG MD的製作人,自小也是玩機戰大(賴浩然攝)

桑島法子相信很多動漫迷及機迷都很熟悉(記者細細個玩《凝望騎士》已經聽她了),她在《機戰OG The Moon Dwellers》擔任機戰D女主角Cliana Rimskaya,以及白河愁使魔小鳥Chika的角色(笑)。桑島說Rim是很認真的角色,與Chika配音非常之不同,令她印象特別深刻。寺田也說笑那個小鳥的配音,只有桑島小姐能夠演譯得好。

桑島演譯的Cliana Rimskaya:

現場也有有獎問答環節,大量FANS搶答問題,6名幸運兒嬴得寺田親筆簽名板,相當開心(賴浩然攝)

展示《機戰V》最新宣傳片 用港譯FANS歡喜若狂

在場亦播放《機戰V》的中文版宣傳片,可以看到在香港地區有著與台版不同的翻譯,令現場FANS非常興奮。

「嘉美尤」並不用台版的「卡密兒」或「卡繆」(賴浩然攝)
港人熟悉的「阿寶」也不是叫「阿姆羅」,在場FANS超著躍(賴浩然攝)

寺田感言:香港FANS非常熱情,不輸日本

在播放《機戰 V》中文版宣傳片時,各作品的角色登場都會引來在場大批FANS喝彩(尤其是港翻譯及新追加的Crossange),寺田說見到大家的熱情感到非常開心,還看到有FANS製作了自己的名牌。在見面會結尾時他說香港玩家有著不輸日本的熱情,希望下次再有機會同大家見面。而塚中見各位FANS都聽得懂日文,就說雖然大家多年來都可能在玩日文版,但仍希望中文版能得到各位支持。最後桑島法子初次公布她將會在《機戰 V》聲演四個角色,包括由利加(機動戰艦)、森雪(宇宙戰艦大和號)、史黛菈(Gundam Seed Destiny)及薇薇安(Crossange天使與龍的輪舞),希望各位多多支持。

FANS為寺田製作名板,寺田說相當可愛(賴浩然攝)

寺田貴信及塚中健介訪談

兩名製作人接受媒體訪問,可惜的是未能回答機戰V的問題(賴浩然攝)

中文版銷情比想像中更好

寺田及塚中之後也接受媒體訪問,問及是否滿意《機戰OG The Moon Dwellers》中文版及銷售情況。寺田憶起7年前來港時被訪問了2個小時之多,已感受到香港玩家對遊戲的熱愛,而今次來港所看到的熱情更是有過之而無不及,令他感到相當高興。至於銷售情況方面,未能提供中文版的確實數字,但他說是比想像中更好,無論是初回限定版還是下載版的銷情也相當不錯。

追問中文版缺失的模式

今作中文版沒有日文版的劇情回憶模式,令不少FANS向官方投訴。有記者問及此事,寺田就說當初的確是想把遊戲完整的製成中文版,但因為OG的前作都只有提供日文版並沒有中文版,所以回憶模式並沒有收錄在中文版之內。在早前的紀念會收到大批Fans反映後,他們今後將會以此為參考(按:此事後官方已把回憶模式中文化,並在網站以PDF的型式提供)。

在台灣官網有補回了5個OG劇情回顧,提供PDF下載(BANDAI NAMCO)

水谷優子離世 未知角色去或留

身為FANS的本報記者也詢問,遊戲中的人氣角色,純白騎士駕駛員Excellen(艾克瑟蓮)的聲優水谷優子早前因病離世,問及未來作品會有何打算,角色會淡出或是找其他聲優代替。寺田回答說因為現時未有開發續篇的計劃,所以未有決定角色的去或留。

兩名製作人也很感謝FANS的熱情回應(賴浩然攝)