Ben sir長文撐粵語係港人母語 批教育局:不是矮化就是壓抑粵語

撰文:張嘉敏
出版:更新:
Ben Sir對粵語有好深嘅認識同研究。

歐陽偉豪(Ben Sir)一向對粵語有好深的認識,從事粵語研究多年兼曾出任中大中文系高級講師的他,對於近日教育局小學中文網頁內一篇由中大學者宋欣橋教授撰寫的文章中,提到粵語並非「母語」,並指香港人的母語應為漢語,即普通話的說法極不認同。Ben Sir今日就於他facebook發長文和拍片質疑教育局引用權威未夠精準,且以中大中文系前高級講師的身份強調:「粵語係我哋嘅母語」。而網民亦都就此文章紛紛熱議。

Ben於facebook發文同拍片反駁教育局。

該篇備受爭議的文章提引述內地學者表示「母語就是民族語」,因為一種方言並不能成為母語,大多數的香港人都屬於漢族,故香港人的母語應為「漢民族共同語」,亦即是普通話。Ben Sir指出撰寫該文的宋欣橋教授絕非研究粵語的學者,他質疑「一位沒有研究粵語的學者,竟然指出粵語不是香港人的母語,偏偏教育局在某普通話中心找來一位沒有粵語研究的內地學者,替代粵語研究豐碩的香港學者,來為粵語是否母語作解說。此謂引用權威未夠精準之一」。Ben Sir也質疑教育局背後的動機,直言「不是矮化粵語,就是壓抑粵語。」而Ben Sir的論點和論據亦得到大批網民的支持,聲言作為香港人要捍衛粵語。

Ben Sir以中大中文系前高級講師的身份強調:「粵語係我哋嘅母語」。

以下是Ben Sir於facebook的原文:


香港教育局:
最近你們上載了一篇由中大學者宋欣橋教授的文章,內容指“粵語不是母語”。
我暫且不談學術,無意針對宋教授,只想針對教育局引用權威的工夫及其背後的動機。
翻查中大網頁,宋教授的著作全是普通話的著作,沒有一篇是研究粵語的。一位沒有研究粵語的學者,竟然指出粵語不是香港人的母語。而教育局居然重視此觀點並將之傳給大眾。研究粵語為母語的香港學者多的是,教育局課程發展處的中文組同事多的是,各大學中文系、語言學系、教育學院的學者多的是,偏偏教育局在某普通話中心找來一位沒有粵語研究的內地學者替代粵語研究豐碩的香港學者,來為粵語是否母語作解說。此謂引用權威未夠精準之一。

既然要引用學術權威,當然要看職銜,宋先生沒有博士學銜,職銜是榮譽專業顧問。只以其服務的中大教育學院來看,既有博士且職銜是恆常教員的教授講師多的是,再加上全港大學的持博士銜的教授及講師,不明白教育局為何要在‘粵語是否母語’這點上棄用這些香港權威?此謂引用權威未夠精準之二。

再者,數年前,教育局網頁寫了一句‘粵語不是官方語言’,隨後又急忙刪除,(注意:不是改正句子,而是刪除句子)。這一系列的持續行為,以法庭用語來說,顯示背後有強烈動機,此動機不是矮化粵語,就是壓抑粵語。

根據2017年國務院辦公廳的文件,我們要“大力推廣和規范使用國家通用語言文字,保護傳承方言文化”,當中的和諧氣氛現在給教育局一句“粵語不是母語”破壞了,分化了,這樣如何保護傳承香港粵語的文化,如何愛國愛港呢?

糾正的方法很簡單,例如:引用中大中文系前高級講師歐陽偉豪博士說:“粵語係我哋嘅母語”。

歐陽偉豪博士 (Ben Sir)
#bensir #粵語係母語

Ben Sir今次忍唔住要企出嚟為香港人嘅母語發聲。