你是否「偽ABC」?chill 中文意思係咩?10個港人常用錯英文字
Well,作為一個稱職港女,中英夾雜絕對是basic條件larrrrrr。而偽ABC就總有幾句口頭禪,例如chill、well、gonna,但用法錯誤反而會成為笑柄。以下10個港人常用英文,你又有無用錯?
1. Chill
近日有討論區樓主就揶揄港女愛用chill一字,指chill的意思是「發冷/ 變冷」,而不是大家常用去玩樂的意思。其實chill不只有冷的意思,還有其他用法:
例如:冷靜、放鬆;例句:Chill out, Dad. The train doesn't leave for another hour!
或是hea;例句:she always seems to be just chilling with friends
亦可形容人輕鬆隨和。例句:in general, I am a pretty chill guy
2. Take care
Take care相信大家都知道是保重的意思,但不少港女談起男朋友時,就總是用作動詞,例如:我bb豬好take carrrrre我㗎~而其實如果想將take care用作動詞,是需要加of的:
表示照顧、保護;例句:I'll just stay home like a good little wife and take care of the kids.
亦可解作處理。例句:he has the equipment to take care of my problem
3. Never mind
Never mind按字面解釋是不用介意,但其實never mind有時帶有負面意思,例如:I'll go up in one second, I promise.'Never mind,' I said with a sigh.'I'll do it.'意思就帶點晦氣,聽起來類似「算啦,我自己做。」因此,如果日常生活中對方跟你說對不起,較保險的說法是:
It’s ok.No worries.
4. Gonna
今年3月,有網民就在高登討論區「自豪」地分享自己於中文口試故意說英文:「So, today we are gonna to discuss about…」當時十優港姐麥明詩就在Facebook出post,指出同學用法錯誤。Gonna本來就是going to的意思,所以這句就變成了going to to。
例句:are you gonna be quiet?
5. Wanna同樣地,wanna是want to的簡寫,因此小心不要講了wanna to,否則就會重複了。
6. Discuss about另一個常聽見的港式英語就是discuss about。留意discuss後面是直接跟名詞使用,並不需要加about,小心不要跟talk about混淆。
例句:I will be discussing the situation with colleagues tomorrow.
7. Worse喜歡中英夾雜的港女亦會搞錯worse的用法,例如:個湯凍嘅,真係好worse囉~其實worse是更壞的意思,想說壞的話應該用bad,
例句:It could have been a lot worse.
8. Drop down這個常犯錯誤相信與不準確的發音有關。如果想說寫低,應該是jot down,而不是drop down。
例句:when you've found the answers, jot them down
9. Outlook可能你也聽過身邊的偽鬼妹講:「bb豬,我今日個outlook係咪好靚啊?」如果bb豬即場啞了,可能他並不是覺得囡囡穿得不好看,而是詫異囡囡連outlook和outfit都未識分。
Outlook意思是對未來的展望,例句:Has motherhood changed your career outlook?
Outfit才是衣著打扮的意思:例句:I spent lots of money on smart new outfits for work.而流行hashtag #ootd全寫就是outfit of the day。
10. Well要數港女口頭禪當然少不了「well」,但其實well表達的是什麼情感大家就未必清楚。
當well用作感歎詞時,就有混合憤怒、驚訝的意思,例句:Well, really! The manners of some people!
亦可用作延續某話題,舉例對方說了一句話,你思考過對方的話後作回應就可以well開首。例句:well, I suppose I could fit you in at 3.45
資料來源:Cambridge Dictionary,Oxford Dictionary,Collins Dictionary
觀看更多有共鳴文章: