【跨界歌王】胡杏兒唱粵語版《小幸運》 遭網民狠批偷詞讀錯音

撰文:張浩恩 陳奕熙
出版:更新:
胡杏兒今次以歌曲《小幸運》出戰《跨界歌王》,雖然杏兒只在前半部分唱粵語版,但已獲得香港觀眾讚賞。(跨界歌王微博圖片)

藝人胡杏兒自參加內地歌唱節目《跨界歌王》以來一直受到網民劣評,繼上次唱《Someone Like You》及《愛如潮水》唱到面容扭曲後,杏兒之後幾期在表情拿捏方面已經大有改進,而歌藝亦進步不少。在前日(23日)播出的一期中,杏兒選唱電影《我的少女時代》主題曲《小幸運》的粵語版,更令香港網民眼前一亮!

網民列舉杏兒的第一宗罪,就是沒有通知節目組在「作詞」一欄加上改詞人「挽歌之聲」。而「挽歌之聲」得知杏兒今期在節目唱出自己的作品後,亦在Facebook轉發影片。

原本杏兒在內地綜藝節目獻唱廣東歌,的確可以在網民心目中挽回分數,點知有網民指出其實杏兒所唱的《小幸運》粵語版,是由高登一位名為「挽歌之聲」的網民填詞。不過,節目在「作詞」一欄只列出原詞人的姓名,卻沒有將改詞人「挽歌之聲」列入該欄目,網民隨即鬧爆杏兒「偷詞」!

除了「偷詞」一罪名,有網民更狠批杏兒連粵語都發錯音。在「就是在日記內每段也滲滿你的影子」一句中,將原本讀「沁」(sam3)的「滲」讀錯成「浸」,還有在「不曾遏止才制止」一句中,原本讀「壓」(aat3)的「遏」亦被杏兒讀錯成「揭」。

本來杏兒在內地節目唱廣東歌值得嘉許,但連犯「偷詞」及讀錯音兩宗罪。

而更多人批評的是杏兒居然唱錯「撕碎率真的莞爾」中的「莞」字,「莞」本身有好多讀音,分別是「關」、「官」、「管」、「豌」、「碗」同「晥」,根據不同的配詞會有多個讀音組合,而今次的「莞爾」一詞就應該讀「晥」(wun5)音,與杏兒所讀的「婉」音大相徑庭。

雖然杏兒在內地節目上唱廣東歌值得嘉許,但演出前還是該做好功課,見到難字就更應該注意,這樣才是尊重填詞人的表現。