【藝術無障礙.三】民間推廣口述影像 陪視障人士上天下海

撰文:歐陽翠詩
出版:更新:

這一天,他們先去參觀海事博物館,再一起吃飯聽口述影像員講解維港兩岸的建築物,然後一起乘坐摩天輪和渡海小輪,再在維港一起放空。這個「海陸空齊放空」活動的參加者有視障人士和健視者,大家一起跟着口述影像員,體驗着一般遊客會做的事情,卻有着不一樣的體會。視障人士如何「看到」海事博物館的展品?面對徐徐上升的摩天輪,迎着海浪的船隻,他們的感覺和健視人士有何不同?香港口述影像協會創辦人梁凱程特意為活動拼砌了維港立體模型,幫助視障人士認識維港兩岸的特色建築物。當中一個可轉動的摩天輪模型,助視障人士想像摩天輪在半空轉動的情景;還有渡海小輪模型,令視障者了解渡輪的線條輪廓。這個口述影像戶外活動得到「社創基金」資助,鼓勵視障人士出外參與多元化的活動,和健視人士互動,達致「共融」。此文章為《藝術無障礙》專題之三

香港口述影像協會早前舉辦海陸空一天遊的戶外口述影像活動,透過觸感模型令視障人士想像維港景色。(香港口述影像協會提供)

香港盲人輔導會是本港口述影像的重要推手,並引入外國專業的培訓指導。十多年前,香港的視障人士因為看不見,觀影時往往需要詢問身邊的人以了解畫面和劇情。約十年前,香港盲人輔導會舉辦首場電影導賞會。到今天,視障人士可以走進戲院,戴上耳機便能聽到口述影像。2015年,香港口述影像協會成立,進一步把口述影像活動推展到戶外,鼓勵視障人士踏出社區,參與更多文化娛樂活動。

從口述影像起步 十年漫漫長路

早於1965年,香港盲人輔導會的訊息無障礙中心開始提供有聲書和點字書服務,鼓勵視障人士「看書」。香港盲人輔導會訊息無障礙中心經理陳麗怡曾在美國念書,留學期間在當地的劇場認識口述影像服務。因為先天性白內障,陳麗怡曾就讀特殊學校,她想為自己的社群出一分力,早於2009年把口述影像引進香港。「我都是在這社群長大,體會到視障人士的娛樂較少。在視障人士的圈子裏,若沒有電影好像有點可惜。」

十年漫漫長路,陳麗怡卻不覺得走得太慢。「首先我們要令電影業界明白口述影像是什麼一回事。這只是我們圖書館的其中一個項目,早期只有兩個同事和我一起做,以這麼少的資源去做,目前的速度已經比我們預期快。」

香港盲人輔導會訊息無障礙中心經理陳麗怡想為自己的社群出一分力,早於2009年把口述影像引進香港。(鄧倩螢攝)

陳麗怡指出,一開始大家都不認識口述影像,要找資源相當困難。到了現在戲院願意增加設施,電影公司願意在後期製作加入口述影像聲道,算是重要的突破。「之前需要深耕細作,難以一步到位。初期那些工作像『起樓』,要慢慢建立。」她說道。

港府及各界近年致力推動「無障礙社區」,嘗試協助殘疾人士融入普通人的生活,無障礙設施的成效亦有目共睹。但在軟件方面,如平等工作機會、增加大眾對殘疾人士的認知及理解,仍然有待改善。在推動藝術參與方面,更備受忽略。

事實上,聯合國《殘疾人權利公約》自 2008 年 8 月 31 日起於香港生效,宗旨是確保所有殘疾人士充分和平等地享有一切人權和基本自由,並促進對殘疾人士固有尊嚴的尊重,當中有條文確立殘疾人士有權參與文化生活,以及在與其他人在平等的基礎上參加娛樂、休閒和體育活動。不少國家早於上世紀八十年代開始推廣口述影像,香港的起步較遲,多年來只靠一群有心人一步步走過來。

香港口述影像協會的梁凱程主力做口述影像的培訓和推廣工作,配合不同的口述影像活動,還會用上不同的觸感道具。(鄧倩螢攝)

香港口述影像協會的梁凱程當初想做義工服務,機緣巧合下在香港盲人輔導會認識口述影像,後來更辭去大專講師一職,到英國倫敦大學學院攻讀口述影像研究博士課程,其後回港主力做口述影像的培訓和推廣工作。

外國立法推廣 大學設立專業培訓

梁凱程擔任講師時主要教授專用英語及翻譯,也曾開設選修科教口述影像,那時要為學生擬定閱讀文獻書目,她發現相關資料全部都是外國的口述影像,沒有什麼是關於香港,甚至是中文的素材。她認為,若要在香港做培訓,導師需要懂得本土語言,了解一些慣用語和俚語等,才能做出最傳神的翻譯,故把心一橫去英國進修,學習專業知識。

選擇到英國修讀相關課程,是因為當地的發展比較成熟。英國自1996年設《廣播法》(Broadcasting Act),規定公營電視台每星期要有一成電視節目設有口述影像聲頻,供觀眾同步選擇,2003年更設立《通訊法》(Communications Act),2010年並以《殘疾歧視法》為基礎制定《平等法》(Equality Act),與時並進,令視障人士可以享受電視娛樂及接收資訊。

我們常說「行街、睇戲、食飯」是香港人的娛樂,視障人士都需要娛樂啊!我的期望是什麼呢?有一天見到電視機有個按鈕,可以按「口述影像」。
香港口述影像協會創辦人梁凱程
她也曾做過口述影像博物館導賞,在不同的範疇應用口述影像。(香港口述影像協會提供)

梁凱程表示:「在英國,口述影像可以是一個專業,英國倫敦大學學院(UCL)的Centre for Translation Studies中,口述影像是影視翻譯當中的一門學問。我看到原來在那邊是一個專業,不是義工那麼簡單……做義工服務,很難叫別人花幾十小時去做一件事,我們講一部1.5小時的電影要用約80至100小時做準備,平時做義工不會假設要花這麼多時間。」

除了英國外,歐盟亦設立無障礙法(European Accessibility Act)推動口述影像,梁凱程認為,現時港人對口述影像的認識未算深入,用法例規管效果反而不好。「等到時機成熟,很多人認識才立法就好,而不是一開始用來做誘因。」她說。

立法未成氣候 增大眾認知最關鍵

經過聾人福利組織多年來努力爭取,廣播事務管理局於 2003年12月開始,規定本港兩間免費電視台翡翠台及本港台(已停播)製作的電視節目,須於晚上 7 時至 11 時的黃金時段加設中文字幕。

觸感模型或藝術品的配合十分重要,她更在之前的木乃伊展覽四出找尋合適的模型,務求讓視障人士更立體地想像到其模樣。(鄧倩螢攝)

「原本沒有的事情,是可以在(爭取)之後加入去。問題是如何提高公眾的認知呢?電視節目增設字幕,不單讓聾人可以看電視,更希望全民的語文能力可以提高。大家知道了功能,電視機有個按鈕,可以按『字幕』。」梁凱程指出。

「我的期望是什麼呢?有一天見到電視機有個按鈕,可以按『口述影像』。」她這樣期盼,並相信口述影像的重要性,「我們常說『行街、睇戲、食飯』是香港人的娛樂,視障人士都需要娛樂啊!」

這十年來依靠有心人士去發展的口述影像項目,又應否如外國般以一門專業的模式引進,或是以立法形式提供服務?詳情請看︰

【藝術無障礙.四】民間策動藝術通達 政府未見積極【藝術無障礙.五】大館通達之旅 軟硬件相輔相成

上文節錄自第131期《香港01》周報(2018年10月2日)《藝術無障礙》專題中的《民間策動藝術通達 政府未見積極》。

相關文章:【藝術無障礙.一】彭晴用聲音導航:視障人士也有欣賞藝術的權利【藝術無障礙.二】口述影像撰稿員為消失的光影 重構弦外之音

更多周報文章︰【01周報專頁】《香港01》周報各大書報攤及便利店有售。你亦可按此訂閱周報,閱讀更多深度報道。