《魔物獵人》電影上映不足一日遭下架 對白嘲「Chinese」涉辱華

撰文:孫聖然
出版:更新:

《魔物獵人》(Monster Hunter,內地譯作「怪物獵人」)電影版昨日(4日)在內地上映,但是上映不足一日,就被指含有辱華對白,引發內地網民不滿,遭舉報要求下架。
據了解,當天晚上內地戲院均已接獲通知取消全部場次、嚴禁再次放映,一律退票處理,並提到正連夜製作新版本,完成後才會重新上映。

有微博博主稱,目前萬達電影、美團、貓眼等應用程式上已看不到魔物獵人售票信息。(微博圖片)

事緣電影的其中一段劇情,一名士兵和同袍的對話被指辱華。士兵稱「What kind of knees are these?(這是甚麼樣的膝蓋?)」,同袍則回答「Chinese(中國人)」。雖然似乎是用「諧音」製作笑點,但這句對白相信是來自於一個帶有種族歧視的童謠,「Chinese Japanese,dirty kness,and look at these(中國人、日本人,骯髒的膝蓋,看看這些)」,暗指中國人及日本人經常下跪。

「knees」與「Chinese」放在一起令許多內地網民不滿,紛紛要求廣電總局下架電影,「這麼簡單的英文,審片的人怎麼回事」、「這怎麼過審片的?」、「即使再上映,我也不可能去看,本來期望挺大的。明年的遊戲也拜拜吧」。

《魔物獵人》電影改編自Capcom的同名遊戲:

+1

《魔物獵人》(Monster Hunter)電影是由Capcom的同名遊戲改編而來。CapcomAsia事發在微博上發聲明,「由於遊戲《Monster Hunter》系列與電影《魔物獵人》由不同公司製作,得悉各位對電影《魔物獵人》的意見後,我們收集了大量來自大家的想法,並已經向有關公司反映情況」。CapcomAsia還稱,希望以後可以繼續不負所望。

(綜合報道)