網民熱數10個爆笑奇怪中韓翻譯 口罩變面膜、午餐肉變垃圾飯糰

撰文:梁采欣
出版:更新:

韓國因為有大量中國遊客到訪,很多店家的餐牌、指示或說明都提供中文翻譯。但由於店家不諳中文,因此大多都是使用翻譯器,文句不通之餘,更會出現錯誤,與原本意思相差非常遠,令人爆笑。

內地社交平台微博專頁「韓遊網」最近分享一張因為新型冠狀病毒肺炎(COVID-19)下某店舖貼出的告示,由於韓文面膜和口罩都是同一個單字,原本應是「進入店內請戴上口罩」,經過翻譯器翻譯後,變成「未敷面膜時禁止出入」,令網民捧腹大笑。《香港01》記者整理了10個內地網民分享的搞笑中韓翻譯,必定令你笑到肚痛!

韓國店家使用機械翻譯後,經常出現爆笑情況。(微博@奮鬥在韓國)

😂😂😂 韓國連鎖麵包店Paris Baguette招牌竟然譯成這樣?按圖即看10個爆笑翻譯 😂😂😂

+5

💡同場加映:韓國必買零食手信推介💡

韓國的零食種類非常多,不少人都會買幾款回港做手信。雖然現在暫時未能到韓國旅行,但以下推介的手信很多都可以在香港超市或雜貨店買到,不妨買返幾款,在家煲劇「口痕」時享用。

+2

想知還有甚麼人氣韓國零食,立即觀看全文👉👉👉韓國手信2020|首爾樂天超市30款最新人氣零食推介 必買孔劉咖啡

立即預訂酒店