日本都有「中國銀行」 簡體字告示稱與中國無關 網民:天大誤會

撰文:謝茜嘉
出版:更新:

中國銀行近日成為網民熱討對象,原來日本岡山亦有「中國銀行」,令人以為是內地的中國銀行到日本開設分行。日本的「中國銀行」隨即貼出簡體中文字告示,澄清2間銀行完全不同背景,網民笑稱:「天大的誤會啊!」又指同樣名字很難令人不誤會。

日本岡山有另一間「中國銀行」,貼出簡體字告示,澄清與中國的「中國銀行」(BANK OF CHINA)無關。(網上圖片)

來自日本岡山的中國銀行日前於分行貼出聲明,澄清與內地中國銀行的關係。

相中可見用上了簡體中文字,內容如下:

歡迎光臨。

我行是一家日本銀行,

總行位於日本岡山市。

我行與中華人民共和國的中國銀行(BANK OF CHINA)

是兩家不同的銀行。

下載「香港01」App ,即睇城中熱話

日本岡山的中國銀行,前身分別為「第八十六國立銀行」、「第一合同銀行」及「山陽銀行」,1930年合併成為現時的「中國銀行」,簡稱中銀(ちゅうぎん)。

而「中國」在日文漢字中並非解作中國(China),而是代表日本的中國地區、或叫稱山陰山陽地方,是日本本州島最西部地區的合稱,包含現今的鳥取縣、島根縣、岡山縣、廣島縣、山口縣等5個縣。

日本岡山有另一間「中國銀行」,與中國的「中國銀行」(BANK OF CHINA)無關。(網上圖片)

不少網民亦表示今次真是場「美麗的誤會」、「同名的出事率99.99%」、「這個誤會可大了」、「改名比較好吧」。

(Twitter)