電視台抗拒手語因難找人?全港不到百手譯員 倡政府增工作引入行

撰文:邱靖汶
出版:更新:

政府日前終發出指令,要求無綫電視明年7月起播放手語新聞。社會共融前進半寸,過程卻非一帆風順,對以手語傳譯新聞,無綫多番申述憂慮傳譯員人手及會誤傳。有社褔團體坦言,全港具經驗手語傳譯員不到100人,服務遠不足夠,薪金水平也較美國、瑞士等地為低,故建議政府增加工作機會,擴闊收入,以讓更多人認為入行有前景,培育人才。

不少聽障人士或聾人會以手語作為溝通主要方法。(資料圖片/高仲明攝)

全港有15.5萬名聽障及聾人,勞福局曾估計當中約4000人靠打手語與他人聯繫,但聾人福利促進會總幹事黃何潔玉認為,當局估算偏低,「不少聾人溝通時亦會夾雜文字與說活,難估算淨用口語的人數,抽查樣本是少估了手語人口。」

部分會書寫的聾人寫字時會先想主題,然後再補充細節。(資料圖片/鄭子峰攝)

手語傳譯界一直以來都鬧人手荒,全港現有12名政府資助機構聘用的全職傳譯員,其他皆以兼職或自僱工作收取時薪為立法會會議、司法機構等傳譯,收入未必穩定。社會服務聯會的傳譯員則有56人,不過黃何潔玉指名單並非強制性,故有傳譯員會因為工時不足或其他原因未「金榜提名」,無法盡確掌握全行人數,「一定唔超過100人。」

香港手譯員月薪約2萬 外國手譯員薪金水平更高

人手不多,可能源於待遇。在香港成為手譯員,須考獲專業證書,並於非牟利組織儲經驗,才能納入名冊中,但起薪點也只是約2萬元,相比其他專業職系工種,並不算高,若相比外國,薪金水平亦為較低。據英國國家職業服務數據,手語傳譯員月薪介乎1,667至2917英磅(17,000至 29,800港元),但當地對傳譯員的資歷則較嚴格;包括持有手語傳譯學位或同等證書,並向指定組織註冊。若香港再與瑞士等其他國家相比,薪金水平則更低。

立法會大會設手語傳譯員即時翻譯現場內容,但社會時事手語打法不一,聽障人士較難理解。(立法會影片截圖)

聽障團體:手譯員需求將再增

黃何潔玉坦言,社會對手譯員的需求卻陸續有來,人口老化同樣影響聾人社群,不少醫院要求手譯員協助會診,「多了聾人接受大專教育,傳譯員的水平便要更高、按學科配對,要讀文科嘅譯理科會很困難。」

就手語傳譯員不足問題,社聯總主任(復康)郭俊泉建議,政府可主導在更多新聞發布會安排傳譯員,「對手語傳譯有興趣的人,見到行業有足夠工作機會發揮所長,便會願意進修入行。」他又指,香港現時不同組織均有專業證書課程,予傳譯員提升水平。