Pokemon GO!官方中文化 教你將皮卡丘變回Pikachu

撰文:鍾世傑
出版:更新:

有《Pokemon GO!》andriod玩家發現更新後自動變中文版,《精靈寶可夢》中譯向來具爭議,不喜歡Pikachu變了皮卡丘?教你變回英文介面。

Pikachu變了皮卞丘。
傻鴨Psyduck就叫可達鴨。

更新至版本Ver 0.61後,一開遊戲會叫你「請勿進入危險的地區」,之後你會發現,所以中文譯名就會跟足《Pokemon Sun/Moon》統一,首先精靈圖鑑已變成寶可夢圖鑑,Pikachu會變了皮卡丘,Lapras則不叫乘龍/背背龍,而是拉普拉斯。連精靈球、生果的名字也全改成中文,相信某些玩家一定會看得眼火爆,想再去日本領使館示威。

第一句警告字眼已經變了中文。
搞甚麼呀,寶可夢圖鑑……
道具名字也中文化了。
要在Andriod手機內的系統設定內,將主機語言更改成英文。(如果你的Android手機支援日文,你甚至可以原汁原味在香港玩日文版,同時記者又發現,如果你主機設定為簡體中文,由於內國未可以玩,遊戲只會顯示英文。)

如果不喜歡用中文介面,怎算?因為遊戲內並未有語言選項,原來它會自動跟隨你android介面的語系而設定遊戲語言,想改就要自行到手機的「系統設定」,將語言一項選擇改為英文,才能變回最基本的英文遊戲介面,換句話說要玩英文PKM GO!,手機就要保持在英文介面,頗為不便,但如果有要求也只能多做一步了。