【乒乓情人夢】卓球、庭球、籠球 8種你會搞錯的日本運動名稱
香港人其中一個喜歡去日本的原因,是因為在當地能看到漢字,有一種親切感。漢字大部分大家都會讀,但未必知道真正的意思!一起來看看一些,大家可能會搞錯的運動日文名稱。
卓球=乒乓球假名:たっきゅう讀音:ta kyu u
電影《乒乓情人夢》上映,戲中的主角是「卓球」選手,香港人或會感到奇怪,因為中文的「桌」球是Snooker運動,看到「卓」球,也會覺得是Snooker,但是在日文中,是乒乓球的意思。
野球=棒球假名:やきゅう讀音:ya kyu u
棒球是日本熱門運動,如果喜歡日本動漫以至電視劇,則應該知道,棒球在日本稱為「野球」。
平泳ぎ=蛙泳假名:ひらおよぎ讀音:hi ra o yo gi
如果看到平泳,真是較難想像到是蛙泳。平字的日文讀音「hi ra」有「打開」、「伸展」的意思,和蛙泳的動作有點相似。
蹴球=足球假名:しゅうきゅう讀音:syu u kyu u
蹴球來自中國古時的「蹴鞠」,其實日本人現在會用「サッカー」(sa k ka a),即美國用的「Soccer」。
庭球=網球假名:ていきゅう讀音:te i kyu u
現在日本人提到網球,都會說「テニス」(te ni su)即是英文的「Tennis」。近年因為日本職業網球選手,錦織圭的亮眼表現,令很多日本人愛上了網球這個運動。
籠球=籃球假名:ていきゅう讀音:te i kyu u
漫畫《男兒當入樽》令籃球運動在日本和香港都大受歡迎,在日文中,籠其實和籃的意思差不多,都是網狀用來裝東西的。日本人說籃球,會直接說「バスケ」(ba su ke),即英文「Basketball」中的「Basket」。
円盤投=鐵餅假名:えんばんなげ讀音:en ban na ge
簡單來說円盤投就是將一個圓的餅投出去。
砲丸投=推鉛球假名:ほうがんなげ讀音:ho u ban na ge
簡單來說砲丸投就是將像古時大砲中火藥球形的圓球投出去。
Opener日本學會今日漢字【反則】はんそくhan so ku意思:犯規
更多日本資訊:
◎【良心小店】日本婆婆蝕本經營500円放題店 讓大家食飽就開心
◎日本年輕人3大新蒲點 風呂Café 分10款辣度火鍋居酒屋
◎【日本100円店】10大必買生活小工具 紙盒飲品夾、鞋隔超實用