【使徒行者2】翡翠台播片尾驚現簡體字幕 有無犯廣播條例?

撰文:洪曉璇
出版:更新:

點解嘅?點解嘅?點解嘅?尋晚有喺翡翠台收睇《使徒行者2》第七集播出嘅朋友,去到最尾諗住聽埋插曲《忘記我自己》時,發現歌詞字幕以及台前幕後roller名單全部變晒簡體字!?一個人睇到可能係電視機Setting出錯,但睇網上群情洶湧就知道真係TVB播咗簡體字版roller,唔通TVB諗住將J5普通話新聞時段用簡體字幕做法放埋入翡翠台?

無論人名定歌詞,通通變晒簡體字。(影片截圖)
27號再到myTV SUPER查看,已變回繁體字。(網上截圖)

由翡翠台到myTV SUPER,9月26號晚播出嘅第七集《使徒行者2》,片尾全線變晒簡體字,令觀眾睇到眼都凸埋。27號早上我地再上myTV SUPER重溫第七集,見到字幕已經變回繁體版本,可見工作人員應該漏夜修正問題。不過要播出一套劇經過無數幕後人員把關,點解可以全世界都眼大睇過龍呢?唔通真係TVB事事但但是常識?

有人推論最大機會係因為,《使徒行者2》於內地騰訊同時播放,工作人員誤將騰訊版本播出。TVB外事部回覆《香港01》查詢時表示:「《使徒行者2》有普通話及廣東話兩個版本,供內地及香港播放。在後期製作過程中誤將普通話版之簡體片尾字幕置於昨(26日)晚播出的第七集,發現後已即時作出糾正。」

TVB外事部回覆本報查詢,承認誤將簡體片尾字幕播出街。

有網友表示要集體向通訊事務管理局投訴,但究竟播出簡體字幕有無犯法呢?根據由通訊局頒布的《電視通用業務守則--節目標準》(《電視節目守則》)規定:「由2010年12月31日起,持牌機構須為所有在中文台播放的劇集提供中文字幕。」但當中「中文字幕」並無寫明必定係繁體字,有關免費電視牌照並無規管字幕的表達形式,可由電視台自行決定。即係話,大家最多可以鬧TVB唔小心,但呢次佢地的確無干犯廣播條例喎。