【翻譯神器實測】Haiyu翻譯筆支援雙向翻譯 兩文三語點夠用!

撰文:劉家朗
出版:更新:

個個都翻譯,唔通個個都想翻譯咩。去旅行已經變成了生活的定律,一年總會去次旅行吧?遊走外地所面對的切身問題是溝通,翻譯神器愈來愈普遍之際,Haiyu推出了一支雙向的翻譯筆,記者速試過感覺尚可...

(劉家朗攝)

由深圳一家新起家的科技公司所研發的Haiyu翻譯筆,設計簡約兼且輕身,只有36克。這一點對於去旅行的用家來說是很重要,因為每次去旅行又要袋相機,又要袋Wi-Fi蛋,更要袋充電器,Haiyu翻譯筆不會為肩膀造成負擔。

(劉家朗攝)

Haiyu翻譯筆的翻譯語言只有「兩文三語」:廣東話、普通話及英語。夠不夠用呢?老實說,有日韓翻譯便更出色吧。不過記者早前曾經試用過Bragi The Dash Pro與iTranslate合作的翻譯功能,感覺Haiyu翻譯筆所接收和翻譯一句原整句子的能力較為高,完整度較好和精準。

另一特色是Haiyu的優勝之處,看見翻譯筆上有兩枚按鈕,就是提供雙向翻譯功能。當翻譯筆連接手機App後,選擇你所說的語言及想翻譯的語言。按緊上方按鈕,聽到響聲後開始說話,然後便會立即翻譯出你想翻譯的語言。方便的是,當對方聽到及明白翻譯後,只要按緊下方按鈕,說出他的語言,又能立即翻譯你的語言。操作簡單,兼且解決了以往翻譯器流暢度不足的問題。

Haiyu翻譯筆的電量為3至6小時,足夠全日用嗎?視乎你外出一天的時間和用它的頻密程度。如果對比起另一款也能提供雙向翻譯神器Travis的話,Haiyu翻譯筆少出一倍電量。而且Travis可離線翻譯,已能提供20種語言,在線更能達至80種,兼且有螢幕顯示,不過翻譯精確度未能下定論,要試過才知道,但比起價錢來說,Haiyu翻譯筆不用$800元,Travis則是一倍以上的價錢,如果經常北上的用家,Haiyu翻譯筆好像比較適合兼抵玩。

Travis 翻譯器(官方圖片)