【手語Wiki】中大辦手語銜接學位 香港首個手語傳譯節目是什麼?

撰文:黃文軒
出版:更新:

香港中文大學宣佈將於2019/20學年舉辦教授手語及口語的「雙渠道雙語研究文學士課程」,為香港首個手語學位課程。手語在香港愈益受到重視,從香港電視業界能窺探一二。目前香港只有四個具有手語傳譯的電視節目,包括無綫電視的《手語新聞報道》、港台電視的《早辰。早晨》、《時事摘錄》及《識多一點點》。而第一次在香港電視史上出現的手語傳譯,可追溯至1980年、香港電台電視所推出的《時事摘錄》,但僅是每星期日播放。聾人要每天都看到新聞報導,就要等到2016年,同是港台節目、香港第一個具有手語傳譯的即時直播新聞節目《早辰。早晨》。今年7月,無綫電視亦推出具有手語傳譯的《手語新聞報道》。
原來手語傳譯能在電視上出現,也曾經過一場漫長的革命。

聯合國《殘疾人權利公 約》自2008年8月在香港生效。根據《公約》第21條,締約方應採取措施,包括承認和推廣手語的使用,確保殘疾人能夠有獲得信息的機會。通訊事務管理局《廣播條例》下的《電視通用業務守則-節目標準》訂明,所有節目須加入字幕,惟直播節目無法即時提供節目,令聾人無法接收即時信息。

條例實施後,本地新聞尚未為電視新聞安排手語傳譯。而本港首次的即時傳譯工作,是在2010年,聾人福利促進會開始為立法會會議、施政報告、財政預算案提供即時手語傳譯。

聾人獲得資訊只靠每週一次時事節目

不過,其實早在聯合國公約推行以前,香港電視史上已出現第一次的手語傳譯。1980年,香港電台推出《時事摘錄》,於每週日早上8時,放送綜合一週時事概要,同時附有手語傳譯,節目至今仍在運作。但由於新聞內容並非即時傳譯,聾人無法即時獲取新聞資訊。直至2016年4月起,香港才出現第一個有手語翻譯的直播時事節目--《早辰。早晨》。

無綫電視於本年7月開始在明珠台設立每集25分鐘的手語新聞報導。(網上影片擷圖)

至於如無綫等的私營的電視台為何遲遲還未有提供手語傳譯服務?本地聾人團體曾就此向通訊事務管理局反映。2016年,政府就本地免費電視續牌事宜諮詢公眾,有議員及香港聾人福利促進會曾就此向通訊事務管理局要求電視新聞報道附加字幕及手語,最後獲得政府同意,使手語傳譯成為免費電視牌照續牌的條件之一。無綫電視於早前7月,在明珠台新設15分鐘的手語新聞報道,於畫面右方安排傳譯員即時傳譯,由本地聾人團體--龍耳提供手語傳譯。

《時事摘錄》於1980年開始推出,節目逢星期日上午8時開始,綜合了一週時事,並提供手語服務。(網上影片擷圖)

民間自辦電視節目傳譯

除了於大氣電波上傳遞的電視節目,有民間關注聾人福利的團體於2017年自行成立「香港手語來自聾星」,該組織成員有感香港提供手語傳譯的電視節目內容多限於時事,缺乏娛樂性節目,於是在過去如「香港電影金像獎」及「萬千星輝頒獎禮」等娛樂節目,自發為其作手語傳譯,在社交平台上作網上轉播。

有聾人團體自行成立《香港手語來自聾星》,為聾人提供自行製作的手語節目,間中也會為電視節目提供手語傳譯。(網上擷圖)

無綫電視未增設手語傳譯原因:手語無統一標準

據政府統計處2013年資料,香港有約15萬聾人。根據香港聾人福利促進會調查,有超過一半的聾人依賴電視節目獲取資訊。《電視通用業務守則-節目標準》訂明,電視廣播節目內的真實資料須準確無誤,但因手語並無統一標準,電視台難以確保傳遞的手語準確無誤,無綫電視去年回覆學生報章《新報人》查詢時曾表示,這亦是一直未增設手語傳譯的理據。

香港手語源自......

世界各地的手語皆沒有統一標準,聾人所使用的手語,多數依約定俗成一套手語體系,每位聾人基於生活背景、文化及學歷水平不一,同一意思的手語的打法也會因此不同。

香港手語據說是源於中國內地。在《香港手語源流及發展》一書中指出,二次大戰後,有兩位來自中國內地的聾人夫婦在香港成立了華僑聾啞學校,他們引入源自上海或南京一帶的手語,為香港聾人社群日後手語的發展奠下基礎。

全港手語傳譯員僅63人

至於本港手語傳譯員不足又是否屬實?本港手語翻譯員有註冊機制,部分人由聾人機構推薦予政府,另外也可經由香港社會服務聯會(社聯)舉辦的考核試獲得註冊資格,可是,現時全港只有大概不足十位註冊的手語翻譯員。原因可追溯至社聯於2007年停辦手語翻譯員資格評核,聯會解釋,因不少應考翻譯員在應試表現上不及格,故此會方最終決定擱置評核試。

香港社會服務聯會、香港復康聯會和勞工及福利局康復諮詢委員會於2015年共同設立《香港手語翻譯員名單》,列載在香港可提供手語翻譯服務的人士。(吳鍾坤攝)

基於聾人多次要求政府改善手語服務,香港復康聯會、社聯和勞工及福利局最終於2015年設立《香港手語翻譯員名單》,列載本港可提供手語翻譯服務的人士,有需要人士可聯絡列上翻譯員獲得翻譯服務。香港的手語翻譯員只要在申請當日起計,過去兩年內合共提供不少於200小時的手語翻譯服務,並持有由受僱機構簽發的證明文件,就可列入《名單》之內。截至今年3月,列上的手語翻譯員共有63位。

香港中文大學文學院將於2019/20學年開辦手語和口語「雙渠道雙語研究文學士課程」,課程為期兩年,供本地副學士及高級文憑畢業生報讀。課程以手語和口語研究為重心,採用歐洲手語框架教學,學生須另外修讀400至500小時香港手語課程,讓學生畢業後可為聾人服務。