【支持台獨?】繁體中文寫作「Taiwanese」 任天堂美國官網捱轟

撰文:葉琪
出版:更新:

日本任天堂(Nintendo)近日被發現在美國官網一則有關Switch的更新通知,一度將繁體中文及簡體中文的英文寫作「Taiwanese」及「Chinese」。
「Taiwanese」一出隨即在網上引起激辯,有網民更質疑任天堂此舉是變相支持「台獨」。及至周二(29日)下午,任天堂已將「Taiwanese」改為常用的「Chinese(Traditional)」。

該通知主要是宣布Switch推出系統更新,主機語言將可支援繁體中文及簡體中文。

據了解,涉事通知在周二(29日)發出,內容主要是宣布Switch推出系統更新,主機語言將可支援繁體中文及簡體中文。惟美國官網上,通知在列舉新增的語言類別時,將「Taiwanese」、「Chinese」、「Korean」並列。至於日本官網、香港官網及台灣官網,均統一顯示為「繁體中文」及「簡體中文」。

事件曝光後,任天堂已改回「Chinese(Simplified)」及「Chinese(Traditional)」。(網上圖片)

任天堂隨即被指變相支持「台獨」,雖然現時Switch尚未獲准進入中國市場,但微博上已引起一片口誅筆伐,有網民更稱「美任(美國任天堂)你幾個意思?繁體中文寫成台灣文?」。但亦有網民認為,有可能是員工筆誤。

及至周二下午,任天堂美國官網上的通知已將「Taiwanese」及「Chinese」改為常用作區分繁簡體的「Chinese(Simplified)」及「Chinese(Traditional)」。

(環球網)