日本便利店禁外國人說「這個」買肉包|活用翻譯app輕鬆點餐

撰文:鍾世傑
出版:更新:

日本開關、日圓低水,外國旅客人潮再度湧現。就如香港人去Subway會講「This This and This」,不通日語的旅客,也習慣用手指指身體語言+簡單日語辭彙如「これ(讀音:ko re,意思:這個)」去購物、點餐。近日Twitter卻有日本網友發現,某家大型連鎖便利店,竟在肉包蒸爐前張貼通告,禁止外國客人以「これ」(這個)買肉包。

網民罵店家反智:給外國人看為何要寫日文

事後總公司解釋原因並道歉,並報稱該令人不快的告示已除下,然而網民並不認同,網民批評公告歧視外國人,太多外國遊員、常出現點錯貨品也是藉口。「這通告本身就是日文,外國人怎看得懂?傻的嗎?」「店家也說這分店外國人特別多,請人為何不找個懂外語的。」「大阪2025年要搞萬博了,真的很失禮。」「現在的肉包款式太多,日本人自己也覺得名字太長,點餐也很不便,像香煙一樣加編號好了,那就不會錯。」

旅行活用翻譯app|順利達成目標

這件事明顯是便利店方面沒細心考慮客人感受就張貼通告,連日本人都反感;本文非建議大家勉強配合無理要求,但退一步看看,去外國旅行時,購物店餐如果多加利用智能手機的翻譯app,方便在雙方言語不通時能順利達到目的,雙贏!

Step.1|手機鏡頭實時翻譯|看懂外語

看不明白日文,首先可以打開iPhone手機鏡頭,對準想翻譯的文字,點選翻譯即可看到解釋,之後你會發現文字部份被黃框圈起,按一下翻譯即可。

(鍾世傑 攝)

大量店餐可先在備忘錄整理

大量點餐時,記者以前一般會用紙筆寫低給店員看,現在iPhone原生相機已懂認字,並可以相片中文字,對準文字、出現黃框,可點擊「全選」,再點左下角「複製全部」,翻譯好的文字就會貼在備忘錄內,最後加上數量,店員一定會明白。

Google Translate 沒有連線也可翻譯

Android用戶可用Google Translate app,在翻譯主頁點擊相機icon,將鏡頭向著想翻譯的文字,翻譯後的文字會直接蓋在原文之上。Google翻譯還有個優勢,就是手機沒有連線也能運作,只需在出發前先下載好所需語言封包就OK。

(蔡浩騰 攝)

Apple 翻譯 VS Google 翻譯|那個更好用?

記者實試發現iPhone原生相機認字能力比Google Translate好少少,比如Apple將「外国のお客さん」翻譯成「外國顧客」、Google只翻譯成「外國」。

Google可以翻譯完成的文字讀出來,或是放大,方便向對方展示;而Apple的介面就沒那麼實用。不過很喜歡它有一個讓雙方面對面講話,即時語音輸入翻譯,幾細心。

Google Translate 下載連結:iOS/Android