將軍澳跨灣大橋指示牌出錯 強風英文變「stong」 土拓署咁回應

撰文:謝茜嘉
出版:更新:

將軍澳藍田隧道及將軍澳跨灣大橋於周日(11日)正式通車,有將軍澳居民昨晚(12日)發現,橋上呼籲市民「強風請勿停留」的LED顯示屏字句出錯,英文的「strong wind(強風)」竟打成「stong wind」,中間少了1個「r」字。
土木工程拓展署回覆《香港01》查詢表示,就將軍澳跨灣大橋強風管制系統電子顯示訊息的英文字有所偏差,工程團隊已即時跟進並已完成修正。

將軍澳跨灣大橋「強風請勿停留」LED顯示屏出錯,「strong wind」竟打成「stong wind」。(fb群組「將軍澳主場」圖片)

該名居民於fb群組「將軍澳主場」發文貼出照片,可見到出錯的LED顯示屏設置在行人路和單車徑之間,有網民留言稱顯示屏是於昨早才安裝好,沒料到「晚上就出事」。有人留意到路邊的「強風情況下關閉單車徑及行人路之安排」告示牌,印上的強風英文則是正確。

路邊的「強風情況下關閉單車徑及行人路之安排」告示牌,印上的強風英文則是正確。(fb群組「將軍澳主場」圖片)

有網民揶揄,「大風到吹走咗個R字?」、「人名嚟㗎?史通榮?」、「個風有個咁型嘅名,一定唔係簡單的風」、「英文都可以有簡體,好嘢」、「可以瀨Google Translate(翻譯)嗎?」,有人嘆道「香港傳統優勢崩壞,仲要係呢隻咁簡單的字」。

土木工程拓展署回覆《香港01》查詢表示,就將軍澳跨灣大橋強風管制系統電子顯示訊息的英文字有所偏差,工程團隊已即時跟進並已完成修正。

更多將軍澳跨灣大橋照片▼▼▼

+8