中英差別!洗衣店設20元VS30元收費 網民估欺負外國人 結果...

撰文:桃樂斯
出版:更新:

埋嚟睇埋嚟揀!洗衣機大平賣?台灣有網民發現某自助洗衣店內標示牌異常有趣,因為中文字眼顯示每次洗衣為20元台幣(下同,約5港元),可是英文卻標示為30元(約7.6港元),令她笑稱「欺負老外就是了」。事後網民都搞笑地指這或許是不會中文的代價,「10塊是翻譯費用」;惟有他人看出端倪,指出英文句子背後表達的意思是「全部洗衣機30元」,故強調並非外國人「輸蝕」,「分明是欺負自己人」、「老外:『賺爛了賺爛了』」。

台灣某自助洗衣店內的標示牌以中文顯示,每次洗衣為20元,可是英文卻標示為30元,不過有細心網民就察覺端倪,反指「這分明是欺負自己人」。(FB「路上觀察學院」圖片)

該途人在Facebook群組「路上觀察學院」發帖並附上1張自助洗衣店的標示牌,顯示「不分機台大小,免儲傎,超划算」,以中文表示「洗衣一律20元」;而英文則需要30元,不禁令她笑言:「所以欺負老外就是了。」

有網民笑指差價或許就是不懂中文代價,「你不學中文,洗衣店就會代替中文懲罰你」、「還好我都看中文」、「10塊是翻譯費用」、「關稅啦」、「就是要宰」,並好奇「洗衣前要先刷身份證驗國籍嗎?」;但有人留意到以中文所顯示的20元是後期貼上,故猜測應該是店主忘記修改英文牌而已,並非眾人所想的差別對待。

不過另有眼利網民看出當中端倪,指出英文寫着「All washing machine is $30」,意思應為「全部洗衣機30元」,故感嘆外國人其實「有賺」,「這分明是欺負自己人」、「我要當老外,再叫台車來運都划算」、「老外:『賺爛了賺爛了』」、「這老闆佛心來着,用30元洗衣機來促進國民外交」。

(FB「路上觀察學院」)