悠長假期|吳業坤與日本歌手翻唱主題曲 22年前粵語改編版再出土

撰文:
最後更新日期:

被譽為「平成年代日劇最佳典範」的「富士月9」神作《悠長假期》(Long Vacation),於上周三(5/8)在香港的「黃Viu煲劇平台」再度推出後,隨即成為網民熱話,由久保田利伸創作的主題曲《LA·LA·LA LOVE SONG》更是不少日流音樂(J-Pop)聽眾的心頭好。最近吳業坤(坤哥)更與日本歌手山元聰(山元サトシ)合作,隔空翻唱這首經典劇集歌。

《LA·LA·LA LOVE SONG》是久保田利伸的第16張單曲,1996年5月13日推出,在「《LV》旋風」帶挈下,這張單曲於當年創下接近184萬的驚人銷量,全年銷量總排名第三。(網上圖片)

悠長假期│久保田利伸主題曲熱播24年 銷量達184萬張成日劇經典

周星馳深愛《悠長假期》 邀日向大介合作《喜劇之王》獲贈配樂

山元聰是位現居台南的創作歌手,除日文歌外,更會嘗試翻唱華語及台語作品,過往就曾與坤哥翻唱《你好不好》、《說好不哭》等大熱國語歌。最近坤哥化身「久保田業坤」,不但再次邀請山元,更與好友Cousin Fung和姜麗文(Lesley)一起復刻經典。雖然在疫情下他們只能透過隔空合唱,但這次合作仍能勾起不少人對《悠長假期》的回憶。與此同時,有部分樂迷亦憶起,香港有歌手曾改編《LA·LA·LA LOVE SONG》成廣東歌。

譚耀文主唱22年前粵語版主題曲

《悠長假期》於1996年在日本富士電視台播出後,無綫(TVB)於2000年10月獲得轉播授權,並為這套經典日劇重新配音,而同名粵語版主題曲則由譚耀文主唱。其實此曲早在1998年推出,並收錄在同年6月發行的專輯《不能言喻的》。

《悠長假期》在香港轉播前兩年,譚耀文已經改編《LA·LA·LA LOVE SONG》成廣東歌,並收錄在1998年專輯《不能言喻的》。(網上圖片)

不過相比粵語版《悠長假期》,日語版的《LA·LA·LA LOVE SONG》確實更深入民心,尤其當聽到開首那句「MA WA RE MA WA RE MERRY-GO-ROUND」(まわれ/まわれ/メリーゴーラウンド ── 旋轉吧/旋轉吧/旋轉木馬)的時候,即使不懂日文的劇迷也會開始跟著唱。

譚耀文22年前主唱《悠長假期》粵語版主題曲,但傳唱度始終不及原版。(資料圖片)

點擊下列圖輯,欣賞《悠長假期》的片頭和劇照!

+30
+30
+30


X
X
請使用下列任何一種瀏覽器瀏覽以達至最佳的用戶體驗:Google Chrome、Mozilla Firefox、Internet Explorer、Microsoft Edge 或Safari。為避免使用網頁時發生問題,請確保你的網頁瀏覽器已更新至最新版本。