魷魚遊戲|「假如遊戲在中國」登熱搜 面具男吟杜甫詩句有深意?

撰文:蔡苡柔
出版:更新:

日前,Netflix原創韓劇《魷魚遊戲》在全球熱播,拿下全球Netflix排行榜第一,更成為首部登上美國Netflix排行榜第一的韓劇。即使Netflix在內地開通服務,但近日「魷魚遊戲」也多日登上微博熱搜,熱度亦不輸其他地方,在豆瓣更有12萬人參與評分,評分達7.8分。

亦有「假如魷魚遊戲在中國」的討論。例如,網民提到「一二三木頭人」可以改成「老狼老狼幾點了?」或是「老鷹捉小雞」,片中戴面具的神秘人物和裡面吟唱的中國詩句也引發熱議,更有網民發現劇中人物的戲服,「怎麼有點眼熟?」。

《魷魚遊戲》運動服 內地網民:想到吳京

《魷魚遊戲》參賽者的戲服與許多地方的運動服撞型,例如台灣女星陳怡蓉日前就分享自己穿運動服的照片,表示兩年前就參賽過了,引發網絡熱議。而內地網民則發現,「戰狼」吳京此前在電影客串體育老師的服裝與劇中腳色運動服類似,亦有網民以此製作以吳京為主角的短片,取名為「京魚遊戲」,吳京在短片中大殺四方,奪得冠軍。
(延伸閱讀:魷魚遊戲|內地網友製短片吳京參賽 戰狼之身打不死登熱搜

《魷魚遊戲》導演此前亦曾表示,為符合懷舊主題,參賽者的服裝特別選擇小學時穿過的運動服搭配。目前內地各大購物平台如淘寶,許多商家都有販售《魷魚遊戲》同款運動服,網民認為預計將來到的萬聖節會有許多人裝扮成劇中角色。

中國版魷魚遊戲怎麼拍?

《魷魚遊戲》結合許多韓國的童年遊戲,在內地亦引發熱烈討論,例如「一二三木頭人」在內地亦是許多人的童年回憶。「微信公眾號@海海青年」則指出,如果中國要拍魷魚遊戲,可以考慮將「老鷹抓小雞」「摺星星」「用水壓套圈圈」「吹泡泡」等納入,或是以前童年很喜歡玩的「卡牌遊戲」亦可以成為選擇。

而「椪糖遊戲」改圖在多國網絡引發熱議。許多內地網民對第二關的「椪糖」發揮創意,「假如魷魚遊戲椪糖在中國」也登上熱搜。網民分享,如果抽到是「清明上河圖」或是龍、中國字的圖案,都是「死路一條」。內地社交網站如抖音、小紅書也有許多視頻教民眾如何製作各種形狀的椪糖。

鹿面具男借代中國 吟唱杜甫詩句有深意?

此外,片中的面具男也在豆瓣引發討論,為什麼要特別用普通話念杜甫的詩句「好雨知時節」,以及是不是涉嫌「黑中國」亦引發熱議。有網民分析,近期的韓國影視作品時常在反思大國優雅地看著「韓國人之間」爭鬥,認為不同動物的面具代表一個國家,韓國人成為「大國權利」面前的棋子。而「鹿面具」和普通話台詞,是要強調其中一個是中國。

有網民分析指出,美國就是帶著「鷹」的面具、英國則是「獅子」、法國是「牛」、俄國是「熊」中國則是「鹿」,代表五個聯合國常任理事國。但也有網民認為,沒有這麼多借代,「就是一個中國人跟很多美國人」。對於劇中「反派」是中國人,有網民認為這是象徵國家強大,部分網民則提到比起韓劇批評辱華,不如思考韓國影視處理階級問題那麼出色,「看不到人家車尾燈,把精力留下來督促國產劇吧。」