蛋撻的普通話讀音不是「dàn tǎ」? 央視科普全國人民竟集體讀錯

撰文:孫聖然
出版:更新:

葡式蛋撻作為澳門美食代表之一,可謂收穫了眾人喜愛,但「蛋撻」二字的正確普通話讀音,卻未必人人都知。近日,紀錄片《澳門之味》在央視熱播,片中將「蛋撻」讀成「dàn tà」(漢語拼音四聲)的旁述令不少人恍然大悟,原來多年來所講的「dàn tǎ」(漢語拼音三聲)讀音竟是錯的!

該集紀錄片播出之後,由央視新聞發起的話題「很多人不知道蛋撻的讀音」,登上了微博熱搜,引發廣泛熱議。據查詢顯示,大陸官方現代漢語規範字典《新華字典》以及台灣教育部國語辭典中,「撻」字的漢語拼音均只有「tà」,釋義為用棍、鞭等拍打物體。因此,實際上「蛋撻」並無「dàn tǎ」讀音。

央視《新聞聯播》主播康輝,較早前亦曾錄製短片科普「蛋撻」的讀音,還稱給很多朋友都糾正過這個詞的發音。

聽到「蛋撻」的正確讀音是四聲後,不少網民都直言難以接受,有網民認為讀音會影響味覺:

「讀四聲感覺都不好吃了」。

「讀四聲我都覺得蛋撻被踩過了」。

「感覺沒食欲了都」。

還有網民建議字典更改讀音:

「我不改,我相信過幾年字典會改讀音的」。

「沒事,錯的人多了,新華字典都可以改」。

「語言是拿來讀的,約定俗成,所以我還是要讀三聲」。