【溫吐非科】考吓你 西環中菜館請「班地厘」究竟係咩職位?

撰文:李智智
出版:更新:

究竟「班地厘」是何方神聖?近日西環石塘咀附近一間中式飯店的招聘「班地厘」廣告,引起網民熱議。原來「班地厘」是中餐行業獨有用語,是一個職位的名稱,大家又猜不猜到是什麼?

市民Steven向《香港01》記者表示,昨晚8時許在德輔道西和電車路交界附近用膳後,發現一間中式飯店的廣告牌,招聘「班地厘」(傳菜)職位,好奇「班地厘」意思緣由,上載到社交媒體,引起網民熱烈討論。他估計是由法語 「Les plats étaient」翻譯成的中文,解作 「傳菜的人」,認為這個稱號相當優雅。

有京菜館在街上擺放易拉架請班地厘,即傳菜。(Steven 提供)

記者致電有關中式飯店了解,來自北京的負責人哲先生表示,該飯店在德輔道西開業兩年,主打京菜和北方官府菜,「班地厘」是傳統中式酒樓行內術語,於分工仔細的大型高級酒樓和飯店較為常用,亦為內地餐飲業流行用語。

獲「廚神」之稱的嶺大博士蕭欣浩翻查資料後表示,「班地厘」為中餐行業獨有的名詞,即是一間餐廳的傳菜,負責為菜餚搭配配菜,決定菜式上傳次序,並將廚師做的菜餚送遞到樓面。他又指,「班地厘/釐」經常被讀作「班地喱」,又稱「地哩台」,主要由英文「PANTRY」按廣東話讀音翻譯出來,意指備餐間,Pan為「班」(baan1),Try為「地(dei6)厘(Lei4)。