【新冠肺炎】華春瑩用日文發Tweet打氣 配以少女漫畫和中文詩句

撰文:彭琤琳
出版:更新:

自湖北武漢爆發的新型冠狀病毒肺炎疫情在全球擴散,其中日本疫情日益加劇。中國外交部新聞司司長兼發言人華春瑩上月開通個人Twitter後,本月兩度以日文發Tweet,為日本加油打氣。

華春瑩用日文發Tweet打氣,配以少女漫畫和中文詩句。(華春瑩Twitter)

華春瑩的Twitter(@SpokespersonCHN)周日(8日)貼出一幅漫畫,畫中一名戴口罩的短髮少女被粉色的櫻花包圍。她用中文寫下「霧盡風暖,櫻花將燦」的詩句,隨後又用日文寫道:「暖風知花近,讓我們一起迎接無憂無慮的春天吧!」貼文收到逾2000名網民點讚。

在上周日(1日),華春瑩在Twitter上也曾發文,引用春秋時期典籍《鄧析子.無厚篇》中的「救患若一,所憂同也」。據悉,書中前文是「同舟渡海,中流遇風」,有「同舟共濟,共渡難關」之意。華春瑩隨後也用日文寫道,「想要幫助需要幫助的人,中日兩國在這一點上是相同的。希望面臨著相同考驗的日本的各位,能夠接受中國的這份心意」。

內地爆發新冠肺炎疫情後,日本在捐贈物資上附上「山川異域、風月同天」、「豈曰無衣,與子同裳」等詩句,引起兩國網民熱議。中國駐日大使孔鉉佑2月13日曾發表題為「鄰裏之道 守望相助」的文章說,中日兩國同處漢字文化圈,日本民眾用這寥寥數語傳遞了別樣的溫情和感動。

(綜合報道)