【旅行日語入門】芝生、贅沢、替玉 見到日本漢字不再華人問號

撰文:
最後更新日期:

因為日文和中文都有漢字,因此我們在學習日語時能比其他語系的族群更加容易、旅遊時也少了一些語言不同帶來的不便。但是日文裡也有許多讓我們難以從字面去理解的漢字詞彙。

【日本自由行2020】九州玩到北海道?「食住玩」最強攻略持續更新

這次介紹一些在日本旅遊時常常會看見的特殊漢字,下次去日本觀光時如果再看見這些詞,就不用再想破頭瞎猜它的意思了,旅遊也變得更輕鬆。按圖放大看看吧!

▼▼觀光篇▼▼

▼▼餐廳篇▼▼

+2
+2
+2

▼▼購物篇▼▼

▼▼建築物篇▼▼

▼▼食物篇▼▼

▼▼其它常用語▼▼

最後讓我們一起複習一次:在日本這些漢字是什麼意思?:支度、仕度:準備

受付:接待櫃台

遠慮:客氣、斟酌

芝生:草坪

切手:郵票

注文:點餐

旬:當季

放題:無限量

無料:免費

替玉:加麵

会計:結帳

お湯:熱水

両替:換錢

値引、割引:降價、打折

特典:優惠

在庫:存貨

目玉商品:主打商品

お得:划算

映画館:電影院

交番:警察局

八百屋:蔬果店

焼鳥:烤雞

人参:紅蘿蔔

大根:白蘿蔔

高菜:芥菜

芋:地瓜

海老:蝦子

果物:水果

御手洗:廁所、洗手間

荷物:行李

贅沢:豪華、奢侈

風邪:感冒

【本文由「LIVE JAPAN」授權轉載,如對日本旅遊有興趣,歡迎前往查看更多資訊。】

延伸閱讀:

日本旅遊更快樂更方便!立刻掌握52個便利日文例句

車站內的日文指示看不懂?電車內的廣播在說什麼?日本旅遊好用必知日語-電車篇



X
X
請使用下列任何一種瀏覽器瀏覽以達至最佳的用戶體驗:Google Chrome、Mozilla Firefox、Internet Explorer、Microsoft Edge 或Safari。為避免使用網頁時發生問題,請確保你的網頁瀏覽器已更新至最新版本。