【哈利波特小說】芬蘭版妙麗變哨牙妹 日本版封面最治癒

撰文:潘宛沚
出版:更新:

《哈利波特》從1997年出版至今已二十年,小說翻譯成75種語言,世界各地的讀者都能投入魔法世界之中。
各地出版社不時推出特別版、周年紀念版,封面愈出愈精美,小說已成為哈迷指定收藏品之一。
即使是普通版,世界各地的封面風格不一,也可能是你的收藏之選。

美國版

大家對這個封面應該不會陌生。(wiki)

英國和美國的兒童版都是繪畫,比成人版的實物照片更色彩繽紛,吸引青少年。成人版多選物品為封面,兒童版則會呈現小說的重要場面,兼有人物與場景。而繁體版和簡體版都一致採用美國兒童版的封面,相信大家都不會陌生。

而其他國家的普通版亦大多以手繪為封面,主角哈利波特的外貌各有特色。如芬蘭版的大鼻波特、丹麥版的黃人波特,都可看到世界各地畫師心中的哈利波特形象。

芬蘭版

芬蘭版的人物鼻子都偏大,妙麗小時候更是個哨牙妹。(wiki)

丹麥版

黃人版哈利。(wiki)

大多數國家的普通版封面都以人物為主,有些國家則反其道而行。印尼的封面相當有心思地畫上小說所有人物,正中心的卻是該集佔重要戲份的「神獸」,而且畫師的筆觸細膩,帶有漫畫風格。另外,日本版的封面是粉筆畫,營造魔幻神秘的氣氛,令人想起童話故事的插畫。

說到最有個性的,要算是荷蘭版了。當其他國家的封面色彩繽紛,要人物有人物,要場景有場景時,荷蘭口袋版的封面走抽象路線,不說也不知道是《哈利波特》小說。

荷蘭口袋版

口袋版走抽象路線,你猜到這是哪一集嗎?(wiki)
+1