【花木蘭.影評】未上映先打八十大板 最大致命傷是明知故犯

撰文:陳穎思
出版:更新:

幾經波折,迪士尼真人版《花木蘭》電影終於上映,由選角開始就爭議不斷,劇情修改、「木須龍」、「李翔」被消失、劉亦菲的政治立場,部戲未上畫就劣評如潮,網民喊打#BoycottMulan,動畫版粉絲亦不睇好,未入場先打80大板,這部真人版《花木蘭》究竟有幾差?

木須龍本來可以製造笑料,但真人版換上沒靈魂的鳳凰,跟多了一件擺設沒兩樣。(電影截圖)

撇開所有主觀因素,真人版《花木蘭》的最大致命傷是不倫不類,由一首古詩變成一部電影,動畫版容許更多天馬行空,中國人說英文,各種不合乎歷史背景的設定,都較易得到包容。但拍成真人版,看慣《延禧攻略》與《甄嬛傳》的觀眾,從兩分鐘的預告就點出N個錯處,本來就不看好了,未入場就差不多扣到負分,還怎樣叫座呢?

動畫版「李翔」一角分拆成甄子丹與安柚鑫飾演的將軍與士兵,愛情線變得淡然無味,連懷疑木蘭女兒身的劇情張力亦消失。(影片截圖)

迪士力財雄勢大,能夠花錢去解決的問題,理應都不是問題,不過今次最重要的不是花錢,而是要花心機,觀眾熱愛動畫版,對真人版要求更高,與其用外國人班底製作,冒上不中不西險地(現在果然是不中不西),何不索性全華人團隊,當宮廷片般去拍攝,外國人以獵奇心態去看也並非壞事,相信迪士尼不會找不到比于正更出色的人才吧?

鞏俐的人設最奇怪,不甘心被世俗唾棄,但又甘心屈服於看不起她的反派。(劇照)

真人版《花木蘭》離不開要照顧西方觀眾的口味,但結果變成不倫不類,得不到中國歡心,外國人也覺得奇怪,全英對白但背景人聲竟然是普通話;受#MeToo運動影響夾硬削弱愛情線;加入懂妖法的鞏俐,連木蘭都有特異功能般的能力,可是只簡單用「氣」去交代這些超能力,觀眾除了覺得離譜,就只有離譜。

劉亦菲的演出明顯不夠力量,難以表現出她是個出色戰士。(劇照)

睇足兩小時也完全沒有可取的地方嗎?戲中木蘭認清自己,決心以女兒身與敵人搏鬥,背景音樂放上《Reflection》,也不是不叫人動容,給甄子丹與李連杰加多兩場動作場面也夠吸引,其實不需要太多花巧,本來這個代父從軍的故事就趣味十足,在取悅中國觀眾、考慮女權問題前,更重要的是做好本份。

整體而言是西方人角度拍中國的故事,換上真人演員就顯得更不倫不類。(劇照)