【復仇者聯盟4】韓翻譯安炫牟讚羅拔唐尼好親切 學英文靠呢樣嘢

撰文:蒙曉盈
出版:更新:

超級英雄電影《復仇者聯盟4:終局之戰》(Avengers: Endgame)早前在全球上映,即掀起「Marvel超級英雄」旋風,4月中《復仇者聯盟4:終局之戰》導演羅素兄弟(Russo Brothers)聯同「鐵甲奇俠」羅拔唐尼(Robert Downey Jr.)、「鷹眼」謝洛美維納(Jeremy Renner)及「Marvel隊長」貝兒娜森(Brie Larson)遠赴韓國宣傳,記者會上的主持兼翻譯安炫牟外貌出眾,而且翻譯表現專業,隨即成為熱搜人物。安炫牟上月接受韓國傳媒訪問,大談學習英文的方法。

安炫牟4月擔任《復仇者聯盟4:終局之戰》韓國記者會翻譯,瞬即成為熱搜人物。(Viu《K1頭條》提供)

《復仇者聯盟4:終局之戰》韓國記者會新聞圖

+7

安炫牟翻譯經驗豐富,過往擔任SBS電視台記者長達7年,專責國際新聞,而去年曾擔任2018年北韓美國高峰會與2018年Billboard Music Award同步翻譯,不過安炫牟接受Channel A《News A LIVE》訪問透露,今次為《復仇者聯盟4》記者會翻譯,心情非常緊張:「我腦海翻譯的說話,與我說出口的不一樣,於是只能回家懊惱了,不過仍非常感謝來韓演員的親切款待。」安炫牟更大讚羅拔唐尼非常有禮貌,完成工作時會向她表示謝意。

安炫牟接受Channel A《News A LIVE》訪問,大談擔任《復仇者聯盟4》翻譯感受。(《News A LIVE》截圖)
安炫牟大讚羅拔唐尼為人親切,完成工作時會向她致謝。(IG/@hyunmoahn)

安炫牟出身於翻譯世家,有三個親人擔任翻譯,能操流利的英語、德語和泰語,擁有韓國外語大學翻譯系國際會議翻譯碩士學位,但原來安炫牟的志願是成為設計師,只是安炫牟的翻譯能力更勝設計實力,所以在姊姊遊說下攻讀翻譯學系。此外,安炫牟過往未有出國留學,而她提升英文水平方法與興趣不無關係:「如果用自己喜歡的題材接觸英語,(英文水平)就能提升,我也不是由誰教授英文的,而是收看喜歡的動畫片成長的。」各位想學好英文的人,不妨可以參考安炫牟的方法。

安炫牟認為學好英文最重要是靠興趣。(《News A LIVE》截圖)

除咗「復仇者聯盟」之外,安炫牟仲同過唔少韓星合照同做訪問

+8