打機鬧玩家「小雞雞」捱告 軍人辯稱意指「很弱」脫罪 法官咁講

撰文:安祖娜
出版:更新:

情緒激動下衝口而出情有可原,但也要注意用詞會否傷害他人。台灣1名軍人玩網上遊戲時,發現聊天室有人吵架,他加入起鬨並以「小雞雞」字詞揶揄其中1名玩家,對方怒極提告公然侮辱罪。該軍人辯稱事發時並無人身攻擊用意,用字僅表示對方「很弱」的意思,供詞獲法官接納,認為他用詞的確不雅粗鄙,但僅屬個人情緒及修養問題,不涉負面評價,因此判他無罪。

台灣1名軍人玩網上遊戲時,以「小雞雞」字詞揶揄其中1名玩家,對方怒極提告公然侮辱罪。(《孤單又燦爛的神-鬼怪》劇照)

事發去年7月3日晚上11時許,李姓軍人在高雄玩網上遊戲時,因「打怪」輸贏問題在公開頻道聊天室與網民發生罵戰,其中1名玩家「庭羽」疑因「搶怪搶輸」,指控李男及其隊友。李男見狀加入回罵,以網名「小李哥」打了1句「庭羽小雞雞」揶揄對方,令「庭羽」怒極提告公然侮辱及妨害名譽罪。

原本的網上罵戰最終移至法庭處理,李男堅決否認有侮辱或人身攻擊之意,辯稱事發時沒想太多,只想以「庭羽小雞雞」一句形容對方「很弱」的意思。

李男堅決否認有侮辱或人身攻擊之意,辯稱事發時沒想太多,只想以「庭羽小雞雞」1句形容對方「很弱」的意思。(《孤單又燦爛的神-鬼怪》劇照)

法官指出,「小雞雞」字面存有多種意義,以中文解讀時有機會意指男童生殖器、作為兒童形容男性生殖器的代稱,或用作形容男性生殖器之大小等,而若用英文「chicken」理解,除了泛指「雞」外,也能表達1個人「膽小」、「怯懦」之意,但該字只用作形容人格特質或作風,難以直接理解為負面評價。

法官續指,形容1個人「很弱」,可解讀為遇事較為保守、退縮、怯懦、不願積極面對挑戰或正面解決問題的意思,該字與社會地位或人格無絕對關係,因此認為李男用字確有不當,但僅屬個人修為和語言使用習慣問題,最終判他無罪。

法官指出,李男用字確實不雅粗鄙,但僅屬個人情緒及修養問題,因此判他無罪。(《孤單又燦爛的神-鬼怪》劇照)

檢控方得知判決後不服上訴,指李男接受警方調查及盤問時,沒有表示「小雞雞」一字意指「很弱」,認為該言論是鬧上法院後的臨訟卸責之詞。控方又指,事發時「庭羽」沒有在聊天室中指控特定玩家,李男卻針對他並用負面詞語作羞辱,明顯是「攻擊人格、貶損名譽」的行為。

李男其後再辯稱,事發時他不只被「庭羽」1名玩家批評及指控,後來已記不起曾與誰爭執或累戰。「庭羽」提告後,警方調查時亦無問他「小雞雞」的意思,因此他沒有多作解釋。

法官認為,李男未經深思熟慮便在網上罵人,目的只是為了獲得「讚聲」,而非刻意針對特定玩家,原告及其他網民不應自行詮釋或延伸有關字站的含意。法官指出,李男用字確實不雅粗鄙,但僅屬個人情緒及修養問題,「小雞雞」一字亦難以直接解為負面評價,因此駁回控方上訴申請。