23條立法|英文版諮詢文件被揭多處串錯字 料條例草案會作修正

撰文:文維廣
出版:更新:

《基本法》23條諮詢早前結束,惟英文版本諮詢文件中出現不少錯處。例如將「endanger」(危害)串錯成「engender」(產生);將secession(分裂)錯稱 succession(傳承)等。由於正式條例草案仍未公佈,料有正式草案後會作出修正。

基本法23條立法公眾諮詢文件1月30日出爐。(潘耀昇攝/資料圖片)

英文版本錯處多

英文版公眾諮詢文件中,出現詞不達意的情況。有報道指,外國領事及商會代表表示,曾反映文件中把不當手段造成「spiritual injury」(譯作精神受創傷)空泛,當時官員即場承認英文翻譯未必最貼切,會研究一下修訂以反映「psychological harm」(心理健康受創)的意思。此外,諮詢文件亦將「endanger」(危害)串錯成「engender」(產生);附件將secession(分裂)錯稱 succession(傳承)。

料火速審議條文

由於以上錯誤屬諮詢文件文本,預料稍後正式提交立法會審議的條例草案會作出修正。

至於立法時間表,政府至今仍未作交代,一直表示會盡快。而原定今日沒有會議的立法會,今日也加開一個專責事務委員會和小組委員會聯席會議,聽取政府就立法公眾諮詢的結果,多名本來身在北京參加兩會的相關立法會議員亦已收到通知,要向兩會請假提早回港參與會議。

有政界消息指,23條立法草案最快下週三於立法會首讀,及後內會轄下早已成立的小組委員會隨即轉作法案委員會,火速審議條文,務求4月中或之前通過草案。