茶餐廳術語│內地客遊港食茶記 帳單寫「散比」疑遭辱罵 真相是…

撰文:桃樂斯
出版:更新:

茶餐廳術語可算是香港特色,許多伙計為求效率,下單時盡量務求簡而精!日前有內地遊客訪港光顧茶餐廳時,見侍應於單據寫上「散比」2字,不知含意的他大感疑惑,遂於網上詢問他人到底是否被辱罵,事件惹來網民熱議。

有同樣不解「散比」意思的內地網民以類近讀音猜測,或許是「少冰」或「傻X(內地粗口,羞辱對方傻到極點)」。不過,其後有人解釋真正意思,「散比」即是「散叫雞髀」,並指單據為員工內部查看使用,故勸大家不要過份解讀意思。

有內地食客光顧港式茶餐廳,見單據寫上「散比」2字,誤以為遭辱罵。(網上圖片)

該旅客於內地社交平台發文,表示日前來港光顧茶餐廳,卻發現侍應於單據寫下「散比」2字,不解意思的他疑惑詢問「請教一下懂粤語的朋友,這是甚麼意思,是不是罵人的話啊?」從其上載圖片所示,他當日於餐廳共點叫3樣食物,包括「口水K」、「冬OT」和「散比」,不會茶餐廳術語的他因此圈下「散比」,詢問他人到底是什麼意思。

香港茶餐廳有網民指出「散比」即是「散叫雞髀」,相信是事主單點雞髀而沒有配餐。示意圖。(ig @ asiacheapfood)

單據引起網民熱議,有同樣不解意思的內地民眾就以類近讀音猜測,或指「少冰」或「傻X」。不過及後有香港網逼民糾正,「口水K」即是口水雞、「冬OT」即是普遍港人認知的凍檸檬茶、而「散比」其實是指「散叫雞髀」,相信事主是點叫了非套餐的雞髀。

網民指茶餐廳多用簡稱是為了方便下單,「這張單不是給客人看的,是餐廳內部用的」。(《阿媽有咗第二個》劇照)

有留言就補充,茶餐廳多用簡稱是為了方便下單,「這張單不是給客人看的,是餐廳內部用的」、「粵語中『比』沒有罵人的意思,香港人也不會用『比』來罵人。沒學過拼音,更不懂散比=SB(傻X)」、「誰無聊到在單子上寫罵你的話」,故勸他人不要過份解讀意思和玻璃心。

(綜合)