港人遊日寫「中文紙條」跟酒店溝通 被房務員1招KO:真係多謝晒
香港人向來熱衷前往日本旅遊,不過既然來到都日本,一般就會入境隨俗多以英文或簡單日語溝通。然而,近日有港人在社交平台Threads分享,入住日本酒店時因語言不通,突發奇想以「打機概念」自製中文紙條與房務人員溝通,結果竟被執房人員一招K.O,紙條內容曝光後隨即掀起網絡熱議。
近日有港人在社交平台Threads分享,自己到日本住酒店,因為完全不懂日語,但希望房務人員不要清理浴室內已洗淨的杯子區域,「因為已經洗好咗」,於是模仿遊戲中的任務提示,「用少少打機concept求你唔好執杯呢個位」,在紙上以中文寫下「這範圍打掃不用,萬分感謝,A Li La Dor」,並附上日文「ありがとう」(謝謝你)的諧音,更在紙上的「不用」字眼畫上底線強調不用收拾。
遭教授斥「Not HKU Standard」港大生嘆神科壓力爆煲:光環係詛咒
未料房務人員看到紙條後,不僅不理解其意,更在紙條空白處用中文回應「謝謝你入住我們的酒店,thank you so much」,同時將杯子重新擺放整齊並清理周邊,令樓主憤怒道「換來係佢嘅感謝,跟住換晒我嘅,真係多X謝晒」。
這張充滿手寫溫度的紙條照片迅速引發網友討論,大部份網民都一面倒認為樓主不應在日本用中文溝通,「好Kam,完全自我中心」、「笑死,A Li Ka Dor,上網搵都抄到句日文出嚟掛? 日文唔叻咪用英文囉,乜嘢打機concept..」 、「係人哋國家寫返自己語言仲要覺得對方老奉要睇得明,用google translate 照抄句日文都唔係好難啫吓話?」,亦有人用Google翻譯將樓主所寫的東西翻譯為英文文,而意思與樓主所表達的相差甚遠,「You are very grateful for the Cleaning Service」。
大掃除吉日2026|馬年四大吉日+吉時 4生肖避沖日期+禁忌
亦有部份網民建議樓主下次用另外一種方式表達自己的訴求,「你可以寫『掃除不用。感謝』,日本人應該明白」、「如果你唔想佢換啲杯,你可以杯裏裝啲水。佢見到杯裏有嘢就唔會幫你換杯」。而樓主亦有持續在留言區回覆網民,「其實個啲中文字日文有」、「我諗佢識睇九成意思」、「驚佢哋唔識英文」。