【有片】陪伴你我成長的聲音——專訪本土配音員黃鳳英與黃紫嫻

撰文:陳浚銘
出版:更新:

由2000年初的《數碼暴龍》角色八神太一,到近年《魔雪奇緣》(Frozen)的愛莎,動漫角色始終陪伴着不同世代的人成長。聲演過八神太一的本地資深配音員黃鳳英和聲演過愛莎的黃紫嫻,在不同的時代進入配音行業,兩人演繹過的角色也成為不同世代小朋友的童年回憶。雖然配音員只有在幕後為角色配音,未必很多人知道她們是誰,但是「看見小朋友都很喜歡這些角色,自己自然也很有滿足感」。
在即將上映的美國動畫電影《小馬寶莉大電影》裏,黃紫嫻和黃鳳英分別聲演小馬「碧琪」及海盜「大粒廛雞」。電影上映前,我們找來兩人,了解一下本地配音員的生活和工作。

配音員很多時候都是在現場看過動畫片段後就即場配音(陳熙廉 攝)

配音現場即場揣摩角色 上映後再聽返檢討不足

配音員不用出樣,無需肢體動作的演繹,有些人可能以為配音是一項輕鬆的工作,但實際上比想象中還要困難。黃紫嫻指出:「很多時候,電視台因為怕片段會在播出前流出,所以很少會把需要配音的動畫片段預先給我們看,基本上我們就是現場看完那段動畫片的內容,然後即場為其配音。」本來只能夠透過聲音來演活一個角色就已經相當困難,更何況是正式配音之前根本沒有足夠的時間去研究角色。

黃鳳英擔任多年配音員,無論男女老幼的動畫角色都曾聲演過。(陳熙廉 攝)

雖然只有很少的時間去做好準備功夫,但是黃鳳英仍然花盡心思去突顯角色的形象:「我覺得像新丁(《忍者亂太郎》的角色)這樣的小孩子,說話時的懶音可能比較多,所以我就故意把他演繹得有少少咬字不清,這樣聽起來也比較『得意』。」她把角色演活起來,造就80後一代十分熟悉的「新丁」。

聲音靚,是入行做配音員的基本條件之一。為《魔雪奇緣》的愛莎配音的黃紫嫻,本身也有一把動聽的聲音,但原來她最初並不習慣在電視或電影上聽到自己的聲音,「怎樣聽都會覺得『好核突』」。不過,配音員的工作促使她不得不聽更多自己的聲音。「配音員在正式配音的時候不會完整地看完整套影片,只會在自己有份聲演的角色出場時才在場配音。所以,很多時候我們只有在電視或電影上才能完整地看到自己有份參演的作品,才能更完整地掌握角色對話之間的來龍去脈,並從中發現自己的不足,進而再改善演技。」直至現在,黃紫嫻仍然會到電影院或在電視上觀看自己有份參演的作品,從中檢視自己的表現。

黃紫嫻現場演繹當年的經典動畫角色(陳熙廉 攝)

黃鳳英和黃紫嫻曾經參演過的動畫作品和角色:

+3

美國動畫配音聲線較成熟 日本動畫配音較「尖」

今次兩位配音員有份參演的作品是美國動畫電影《小馬寶莉大電影》,然而以往她們參演過的動畫作品大多是日本動畫。同樣是動畫,原來日本動畫和美國動畫的配音工作也有一些分別。黃紫嫻曾經聲演過《魔雪奇緣》也是一部美國動畫片,她認為:「美國動畫角色的英文原音一般聽起來比較成熟一些,日本動畫角色的日文原音聽起來則比較『尖』,感覺比較幼嫩,故此在配音的時候我也會根據這點來調整語氣。」

《魔雪奇緣》的愛莎(網上圖片)

黃鳳英亦表示,自己也會根據動畫原音的表現方式來決定自己如何演繹角色:「美國動畫角色的聲音比較貼近配音員原來的聲線,日本動畫角色的聲線則感覺經過調整,和配音員原來的聲線可能會有點差距。我們在配音的時候,也會因應這些原音的演繹方式來進行調整。」

本地動漫業不發達 配音行業難壯大

黃紫嫻十分專注於自己的工作(陳熙廉 攝)

單從基本的工作內容來看,日本的聲優也是為動畫角色配音的職業,網上經常會有人把香港配音員拿來和日本聲優作比較,甚至有一些對香港配音員比較過份的言論,兩位配音員卻對此感覺不大。「沒有什麼感覺,如果經常留意其他人的評論的話,那樣很容易會影響到自己的情緒,繼而也會影響到工作。我覺得做好自己的本份就好了,所以也沒有留意太多別人的評論。」比起其他人的評論,黃紫嫻更專注於自己的工作。

日本動漫業的發展龐大,聲優這項工作也隨之而發展蓬勃,兩位配音員會否對此感到羨慕?黃鳳英看得很淡然:「沒有辦法比較,日本的資源這麼好,香港始終很少本地生產的動畫,大多是來自日本、美國和其他國家,不像日本動畫業的產量那麼多。」動畫配音這項工作很大程度上依賴於動畫業本身的發展,若果一個地方的本土動畫業發展得好,動畫配音的需求也會隨之增大。

雖然經常被人拿來和日本聲優比較,但是黃鳳英毫不在意。(陳熙廉 攝)

80年代末入行的黃鳳英,尚且踩到了香港配音業黃金期的尾段——香港雖然沒有龐大的動漫產業,但至少有過電影黃金潮,在現場收音技術沒有那麼發達的時候,配音員成為港產片的重要一員,像因為給哆啦A夢配音而廣為人知的已故配音員林保全,就曾經是洪金寶指定的配音員。到80後黃紫嫻入行時,行業的發展已大不如前,她也明白香港和日本的不同,故此也不大在意日本聲優和香港配音員之間的待遇差距:「始終地方不同,日本本身的動漫業就很發達,根本上整個地方的文化就和我們不同,所以也談不上羨不羨慕的。」對於新生代的配音員,配音的機會減少了,但或許可以考慮一下多元的發展,黃紫嫻在網上翻唱歌曲就頗有些好評,尚且年輕的她說不定有一天會走到幕前演出。

兩位配音員都相當享受配音工作,歡迎大家加入。(陳熙廉 攝)

事實上,香港配音員和日本聲優的工作性質和條件都不太一樣。香港中文大學日本研究學系的吳偉明教授曾經在個人Blog「知日部屋」上提及過:「日本聲優在ACG界有不可取代的獨特地位。她(他)們不但名氣大,而且趨向偶像化。她們有經理人及fan club。跟其它藝能界偶像一樣,著名聲優出席簽名會、成雜誌(聲優專門誌及一般娛樂誌)封面女郎及專題報導對象,甚至可以出自傳及寫真集。聲優也成為全面進軍藝能界的跳板。美少女系聲優出唱片、開演唱及主持電台節目已是一貫做法。有些甚至在電視廣告、舞臺劇及廣播劇演出。」反之,香港的配音員「基本上是專注配音,並沒有走出幕後成為歌星或演員。」

日本聲優都傾向偶像化(日本聲優 花澤香菜STAFF公式 Twitter)

同時,吳偉明教授也提及:「日本聲優在錄音前有充足的時間作準備,包括可先閱讀劇本及看動畫,先行觸摸角色性格及練習臺辭。而且一般來說只負責一個角色(多由試音會決定),所以可以專注。」
在種種條件限制之下,香港配音員磨練出自己的特色,如在同一部動畫裏用不同聲音分飾多角,既能聲演動畫角色又能為真人角色配音。黃鳳英和黃紫嫻都說:如果你們對配音有熱誠,又沒有養家的負擔,歡迎加入我們……

連奧巴馬都愛看的《小馬寶莉》

《小馬寶莉》的六隻小馬(從左到右):紫悅公主、雲寶、蘋果嘉兒、碧琪、珍奇、柔柔以及幼龍穗龍(右三)(劇照由電影發行商提供)

《小馬寶莉》(My Little Pony)動畫源自美國玩具公司孩之寶(Hasbro)於1983年推出的玩具系列,1986年已播出第一代動畫,直至2010年,動畫已發展到第四代《小馬寶莉:友情就是魔法》(My Little Pony: Friendship Is Magic)。第四代動畫推出後,原本以女孩作為目標觀眾的動畫,意外地吸引了青年甚至中年的男性觀眾,他們自稱為「Brony」(小馬迷),據說連美國前總統奧巴馬、克林頓都曾承認自己是「Brony」。

《小馬寶莉大電影》宣傳海報

將上映的《小馬寶莉大電影》(My Little Pony: The Movie)正是第四代小馬寶莉動畫的電影版。故事主要講述以友誼公主「紫悅」為首的六隻小馬和其他公主正在為盛大的「友情節」作準備,然而城市上空突然出現了一架飛船,飛船上有一班由風暴王統領的風暴兵,對小馬身處的城市大肆破壞。為了救回自己的城市,六隻小馬起程尋找傳說中的鷹馬,希望請求牠出手相助。旅途上還遇上了不少伙伴,包括精靈貓貓卡珀、海盜首領黑風船長以及天星公主,最後與六隻小馬一起對抗風暴王,造就一段包含友情和成長的冒險故事。

部分劇照:

《小馬寶莉大電影》
上映時間:12月14日

配音員Profile

黃鳳英,1987年通過曾慶珏、林保全等著名配音員當導師的《韻揚影視製作》配音班入行,曾任於亞洲電視配音組、無綫電視配音組以及城市電訊配音組(後來易名為香港電視配音組),目前為自由身配音員。代表作品為《數碼暴龍》的八神太一、《魔法小神童加旋》的加旋比路、《多啦A夢》的骨川小夫以及《忍者亂太郎》的新丁。

黃紫嫻,2003年入行,曾任於無綫電視配音組以及城市電訊配音組(後來易名為香港電視配音組),目前為自由身配音員。代表作品為《魔雪奇緣》的愛莎、《命運守護夜》的遠坂凜、《爆笑管家》的桂雛菊以及《東之伊甸》的森美咲。另外,黃紫嫻也十分喜愛唱歌,今年4月的時候就曾經和Fami通(香港)合作,出了一段《男兒當入樽》片尾曲《直到世界的盡頭》的柔情版MV