CLS、Gfable 嚴選9個有實力入牛津字典的港式英文 CLS一詞多義

撰文:何穎琪
出版:更新:

中英夾雜是香港人的說話特色之一,除了一般英文外,港人還自創了不少充滿港式英文,當中更有些已被納入牛津字典,如Add Oil(加油)、Yum Cha(飲茶)、Dai Pai Dong(大排檔)等等。其實近年還出現了不少新的港式英文,不少網民都認為有潛力成為下一個被國際承認的新英文字!

港式英文的特點,就是完美融合意譯和音譯,將中英文意思融會貫通,無厘頭外又不失學術氣息。以下9個港式英文,在日常生活中十分常見,說不定隨時會成為下一個被納入牛津字典的字詞。

無厘頭正是港式英文的一大特點。(《旺角卡門》劇照)

除了「Hea」和「Chok」這些港式英文外,近年亦相繼了不少新的港式英文,例如「Fing」、「Gfable」、「Bok Jun」等,意思精準又充滿香港特色。《開罐opener》為大家盤點9個有潛質入牛津字典的港式英文,看看大家有無補充?

👇👇👇點擊睇9大有潛質入牛津字典的港式英文👇👇👇

+9

👉👉👉點擊睇更多抵玩抵買資訊👈👈👈

同場加映:名畫模特兒轉世? 20個網民相認名畫的瞬間

早前連登討論區發起「第一屆名畫命名大賽」,為世界名畫配上爆笑設計對白,二次創作讓人捧腹大笑。但沒有更癲,只有更癲。早前,有網民在網上分享自己與名畫撞樣的爆笑瞬間,相似程度讓人以為是雙胞胎。

👇👇👇立即點擊看爆笑撞樣瞬間!👇👇👇

+9

點擊睇全文 :癲過名畫改名! 網民與名畫撞樣的20個爆笑瞬間:是我的前世嗎?