【WFH】LMAO、Wru點解?15個網絡常見英文縮寫 搞錯隨時尷尬癌

撰文:何穎琪
出版:更新:

香港人說話向來中英夾雜,不少英文縮寫在日常生活中也隨處可見。但你真的知道它們的意思嗎?要是不懂裝懂,隨時自招尷尬。有一些最常見的英文縮寫,你不想出醜的話一定要先學懂!

近期「WFH」再度成為熱話,其實除了它之外,日常生活中也有不少其他必學的英文縮寫。這些縮寫把常用的短句濃縮,不但省去打字時間,同時亦方便閱讀和理解。可是一旦你不知道某句縮寫的意思,在對話上可能就會導致尷尬局面。

不想出醜的話一定要先學會以下的英文縮寫!(《舉重妖精金福珠》劇照)

以下這15個英文縮寫在日常中也十分常見,但你真的了解它們的真正意思嗎?當中不少也會經常出現在與朋友的短訊對話中,用短短數個字母就能表達出精準的意思,絕對是懶人必學知識!

👇👇👇點擊睇15個必識英文簡寫👇👇👇

+11

👉👉👉點擊睇更多抵玩抵買資訊👈👈👈

同場加映:9個有實力入牛津字典的港式英文 點用CLS先正確?

中英夾雜是香港人的說話特色之一,港人還自創了不少充滿港式英文,當中更有些已被納入牛津字典,如Add Oil(加油)、Yum Cha(飲茶)、Dai Pai Dong(大排檔)等等。其實近年還出現了不少新的港式英文,有潛力成為下一個被國際承認的新英文字! 👇👇👇立即點擊看最新港式英文!👇👇👇

+9

點擊看全文 :CLS、Gfable 嚴選9個有實力入牛津字典的港式英文 CLS一詞多義