《Fate/Grand Order》繁中版文本優化引起玩家強烈反彈

撰文:gamebase
出版:更新:

《Fate/Grand Order》繁中版(中文名:命運-冠位指定,以下簡稱《FGO》)伺服器預定於9月25日進行版本1.45.0更新,其中最讓繁中版玩家期待的戰鬥返回支援也將上線,然而這次的更新不僅超過了原訂的維修時間,達到近24小時停機外,開機後更讓玩家驚訝的是文本用語的大幅改變。

預定25日晚間5時開放的《FGO》繁中版1.45.0,許多玩家熟悉用語都變成了簡體中文語系的文本,玩家發現字體變成由中國Bilibili代理營運的版本以外,「屏幕」、「QP變為量子」、「AP改為行動點」,我的最愛變為「中意從者」、「Servant的英文改為從者」、「技能CD改為充能時間」。可以看到大量原為英文專有稱呼的名詞都被迫強制中文化,而這正好吻合中國版本的遊戲政策,因此引起玩家不滿,並在官方粉專以及各大討論區進行抗議聲浪。

▼《FGO》炎上!玩家反對理由逐個睇▼

《Fate/Grand Order》繁中版文本優化引起玩家強烈反彈。(《Fate/Grand Order》遊戲畫面)
+6

原先1.45.0版並非是活動的大型更新,在「空之境界」復刻活動結束後,是從遊戲界面圖示、系統、友情召喚池狀況、以及從者模型更新的核心系統更新,而最讓玩家開心的是「支援戰鬥中進入選擇指令卡介面之後,返回基礎戰鬥介面」的重大調整,然而經過這次改版後,所謂的「文本優化」變成了「文本簡中化」,相當令玩家不適應以及失望。

維修前舉行的《空之境界》合作活動。(《Fate/Grand Order》遊戲畫面)
官方維修公告內容。(Facebook@Fate/Grand Order(FGO繁中版))
官方維修公告內容。(手機截圖)

另外由於此次維修時間過長,讓部分iOS版本的玩家無法累積連續登入天數,目前官方尚未公告,是否會針對文本進行修正,最新公告僅釋出補償魔晶石,後續消息將持續更新。

玩家在官方粉絲團貼文底下的反對聲浪不斷。(Facebook@Fate/Grand Order(FGO繁中版))

【本文獲「gamebase」授權轉載。】

《香港01》App,手機用戶,體驗更佳!精彩遊戲攻略、動漫消息即時放送!

立即下載: https://hk01.app.link/qhBfXjo3vO