「我支持你」英語不是「I support you」!外國人聽到或會會錯意

撰文:風傳媒
出版:更新:

當你聽到朋友心情不好,或者想要挑戰新的事物,都會和他們說「我支持你」。支持的英文是「support」,因此我支持你直翻就會聯想到「I support you.」不過,這種用法可是不太對的,正確來說應該要講成「You have my heart support.」

我支持你的英文,不是「I support you.」

「I support you.」代表不只是精神上,而是也會透過金錢上、物質上支持一個人。不過,當我們和朋友說我支持你的時候,多半是想要給予心理上的陪伴,讓對方覺得安全而有依靠。

我支持你的英文怎麼說?

所以說,如果想要表達我的心與你同在,我心裏上支持你,應該講為「You have my heart support.」,也可以說成「I'm in your corner.」、「I'm with you.」、「I'm always here for you.」

延伸閱讀:【Email Template】寫Well-Received係錯? 必學8招商用電郵知識

+20

【本文經《風傳媒》授權轉載,原文:蟑螂一直出現怎麼辦?1必殺技超有效,過來人全認證:免接觸就輕鬆滅蟑