台灣=Tokyo?日本料理英文翻譯「令人搲頭」 名古屋人加把嘴

撰文:聯合新聞網
出版:更新:

台灣=東京=名古屋?

社群平台「X」(前稱Twitter)近日流傳着一張圖片,只見一張菜單寫着「台灣乾拌麵(台湾まぜそば)」,但下方卻用英語寫下「Tokyo Mazesoba(東京乾拌麵)」,意外讓台灣、日本東京,及料理發源地——名古屋的網民陷入疑惑。

把台灣翻譯成Tokyo還不是最奇怪的 點圖了解更多:

+18

「把台灣翻譯成Tokyo(東京)還不是最奇怪的」,消息傳回Facebook,一名台灣網民對此發表看法,他認為最奇怪的部分,是這個麵的發源地既不是台灣也不是Tokyo(東京),而是在名古屋被發明的,台灣根本沒有「台湾まぜそば(台灣乾拌麵)」這樣的料理。

事實上,日本台灣交流協曾分享2道「日本限定」台灣料理,2種麵食其實都不是台灣料理,分別是台灣拉麵(台湾ラーメン)和台灣乾拌麵(台湾まぜそば)。

【延伸閱讀】日本旅遊注意!有遊客入餐廳一講英文即被趕 老闆兩度怒喝呢個字(點圖放大瀏覽):

+23

台灣拉麵的原型是「台南擔仔麵」,源自於一位在名古屋的台灣人想復刻其美味,經過多次嘗試與調整,再加上獨特辣味配方,成為現在的熱門美食「台灣拉麵」。

由於台灣拉麵推出後頗受好評,吸引不少店家模仿。有店家嘗試在乾麵放上辣肉燥後,再加入韭菜、蒜末、蔥末、鰹魚粉、生蛋黃等配料,攪拌後辛嗆的口感大受食客歡迎,意外成為另一樣台灣沒有的料理「台灣乾拌麵」。

【延伸閱讀】原來日本購物可以講價?網民分享成功故事 Dyson吸塵機都有得平(點圖放大瀏覽):

+19

貼文下方也吸引來許多日本網民留言,「東京不是台灣」、「什麼都好,只要味道好就行」、「它在加拿大也被稱為Tokyo Mazesoba,最近在溫哥華變得非常流行。當外國人聽到蕎麥麵時,他們可能會想到日本」。

另外作為「台灣乾拌麵」的發源地,不少名古屋網民更在意,「名古屋讀作『東京』嗎?」、「我是名古屋人,請改叫Nagoya Mazesoba」、「名古屋市民:……」。

延伸閱讀:

想吃拉麵又想吃丼飯…北海道店家端出這碗一次滿足 他驚呼:哪裏有賣?

倫常慘案!23歲父殺6歲兒棄屍荒野 內情曝村民罵「不配為人父」

【本文獲「聯合新聞網」授權轉載。】